"civil y los organismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدني ووكالات
        
    • المدني والوكالات
        
    • المدني وأجهزة
        
    • المدني والهيئات
        
    • المدني والمنظمات
        
    • المدني وهيئات
        
    • المدني والكيانات
        
    • المدني ومع
        
    Creación de asociaciones entre los gobiernos, la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas en apoyo a la igualdad entre los géneros UN :: بناء الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة في دعم المساواة بين الجنسين
    Una colaboración más estrecha con la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas UN إقامة شراكة أوثق مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة
    Una colaboración más estrecha con la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas UN إقامة شراكات أوثق مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة
    El Consejo Rector del Instituto de la Mujer mantiene un diálogo entre la sociedad civil y los organismos de la Adminis-tración del Estado. UN ومجلس إدارة معهد قضايا المرأة يقيم حوارا بين المجتمع المدني والوكالات المعنية بالمساواة والتابعة لفرع الحكومة التنفيذي.
    En Colombia, la oficina en el país elaboró un informe nacional sobre el desarrollo humano que tuvo buena acogida entre la sociedad civil y los organismos gubernamentales. UN وفي كولومبيا، أعد المكتب القطري تقريراً وطنياً عن التنمية البشرية حظي بقبول جيد من المجتمع المدني والوكالات الحكومية.
    En 2013, la UNODC llevó a cabo cursos prácticos en 10 países de alta prioridad y elaboró módulos de formación para que las organizaciones de la sociedad civil y los organismos policiales amplíen su capacidad para facilitar el acceso de las personas que se inyectan drogas a los servicios de reducción de daños. UN وفي عام 2013، عقد المكتب حلقات عمل في 10 بلدان تحظى بأولوية كبيرة وأعدَّ حزما من المواد التدريبية لفائدة منظمات المجتمع المدني وأجهزة إنفاذ القانون لزيادة قدراتها على ضمان حصول عدد أكبر ممَّن يتعاطون المخدِّرات بالحقن على خدمات خفض الضرر.
    Todos han facilitado un abierto debate político sobre un programa de acción integral para reducir la pobreza, promover el desarrollo social y fomentar el respeto de los derechos humanos, con la participación de los gobiernos, la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas. UN وهي تيسر قيام حوار سياسي مفتوح حول جدول أعمال شامل للحد من الفقر، وتشجيع التنمية البشرية، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وإشراك الحكومات والمجتمع المدني ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Los gobiernos, la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas, así como el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas, han adoptado diversas medidas preliminares para cerrar esa brecha entre la legislación y la realidad. UN واتخذت الحكومات والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة، فضلاً عن آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، عدداً من الخطوات الأولية لمعالجة هذه الفجوة القائمة بين القانون والواقع.
    El presente informe y el examen de la labor que realizan la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas demuestran que se está llevando a cabo una valiosa labor de información y documentación sobre el tema. UN ويبين هذا التقرير واستعراض الأعمال القائمة من جانب المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة أنه تجري أعمال قيمة تتصل بالبحوث والتوثيق بشأن هذا الموضوع.
    Se destinó en las ocho oficinas sobre el terreno a coordinadores sobre las cuestiones de género para que prestaran asistencia a las instituciones del Gobierno, las ONG de mujeres, los grupos de la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد أنشئت مراكز تنسيق جنسانية في كل من المكاتب الميدانية الثمانية لتقديم المساعدة إلى المؤسسات الحكومية والمنظمات النسوية غير الحكومية ومجموعات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة.
    En las 24 horas siguientes, el coordinador de la región se comunicó con las autoridades locales, la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas a fin de coordinar la asistencia de la Organización. UN وفي غضون 24 ساعة أجرى منسق المنطقة اتصالات مع السلطات المحلية والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة.
    Hemos celebrado un debate enriquecedor y dinámico en los últimos tres días, en el que han participado activamente los Estados Miembros y los representantes de la sociedad civil y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN لقد كانت لدينا مناقشة ثرية ومتواصلة على مر الأيام الثلاثة الماضية تضمنت مشاركة نشطة من جانب الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Hemos reconocido la importancia de la cooperación estrecha entre los gobiernos nacionales y locales, la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas a fin de promover y proteger los derechos humanos del niño de forma eficaz y cabal. UN لقد أدركنا أهمية التعاون الوثيق بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة في سبيل حماية حقوق الإنسان للأطفال وتعزيزها على نحو فعّال وشامل.
    Para tales efectos, nos parece esencial reforzar la coordinación entre los gobiernos, la sociedad civil y los organismos humanitarios y de desarrollo internacionales. UN ولهذا نرى أنه من الضروري تعزيز التنسيق بين الحكومات والمجتمع المدني والوكالات الإنسانية والإنمائية الدولية.
    El UNICEF había conseguido movilizar a las comunidades, la sociedad civil y los organismos gubernamentales a fin de crear foros para el diálogo. UN وأشار إلى أن اليونيسيف عملت مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والوكالات الحكومية لإنشاء منتديات للحوار المجتمعي.
    Se trata de conseguir que los gobiernos, los grupos insurgentes, las organizaciones de la sociedad civil y los organismos humanitarios entablen un diálogo que a la postre permita llegar a acuerdos y medidas concretas para proteger a los niños de esas amenazas transfronterizas. UN والغرض من ذلك هو إشراك الحكومات والجماعات المتمردة ومنظمات المجتمع المدني والوكالات اﻹنسانية في حوار يفضي في نهاية اﻷمر إلى اتفاقات محددة وتدابير ملموسة تستهدف حماية اﻷطفال من اﻷخطار عبر الحدودية.
    También se reconoció que el proceso de formulación de estrategias podría ser un mecanismo importante de integración sectorial y participación comunitaria si se llevaba a cabo con la plena participación de la sociedad civil y los organismos oficiales interesados. UN وتم التسليم أيضا بأن عملية وضع الاستراتيجيات يمكن أن تشكل آلية مهمة في تحقيق التكامل القطاعي ومشاركة المجتمع المدني وذلك إذا تحققت من خلال مشاركة تامة من قبل المجتمع المدني والوكالات الحكومية المعنية.
    Es necesario forjar alianzas más firmes entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, el mundo empresarial, la sociedad civil y los organismos humanitarios para aplicar políticas y programas cuyo objetivo sea la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ثمة حاجة لتعزيز الشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومجتمع الأعمال والمجتمع المدني والوكالات الإنسانية من أجل تنفيذ السياسات والبرامج التي تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    d) Promover, en consulta con la sociedad civil y los organismos de justicia, la elaboración de un código de conducta que sea vinculante para todo el personal parajurídico que actúe en el sistema de justicia penal; UN (د) تشجيع إعداد مدونة قواعد سلوك، بالتشاور مع المجتمع المدني وأجهزة العدالة، تكون ملزمة لجميع المساعدين القانونيين العاملين في إطار نظام العدالة الجنائية؛
    Fortalecer la colaboración con la sociedad civil y los organismos y organizaciones internacionales con actividades dentro y fuera del Yemen. UN 6- تعزيز المشاركة مع المجتمع المدني والهيئات والمنظمات الدولية العاملة في اليمن وخارجها.
    Con este financiamiento se puso en marcha un proceso de movilización multisectorial, que ha involucrado a toda la sociedad dominicana, incluidos el Gobierno, el sector privado, la sociedad civil y los organismos internacionales. UN وبهذا التمويل، قمنا بتعبئة متعددة القطاعات، أشركت المجتمع الدومينيكي بأكمله، بما فيه الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    La oradora destaca la importancia de que los Estados Miembros y otras partes interesadas, particularmente las ONG, la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas tengan una activa participación en los preparativos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y en las reuniones que se celebren durante su transcurso. UN وشددت على أهمية المشاركة الفعالة في اﻹعداد لدورة الجمعية العامة الاستثنائية وفي اجتماعاتها من قِبل الدول اﻷعضاء واﻷطراف اﻷخرى المعنية، وخاصة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وهيئات اﻷمم المتحدة.
    A partir de este compromiso el Gobierno de México ha promovido espacios de reflexión y diálogo entre el Gobierno, los distintos actores de la sociedad civil y los organismos internacionales competentes, así como el intercambio a nivel local y nacional de las mejores prácticas y el impulso a la formación de capacidades. UN وعلى أساس هذا الالتزام، تشجع حكومة المكسيك على إتاحة فسحة للتفكير والحوار بين الحكومة ومختلف أصحاب المصلحة من المجتمع المدني والكيانات الدولية ذات الصلة في هذا المجال. ونشجع أيضا على تبادل الممارسات على نحو أفضل على الصعيدين الوطني والإقليمي وتعزيز التدريب وبناء القدرة.
    La SFOR también está negociando diversas disposiciones con el Departamento de Aviación civil y los organismos de control de tráfico aéreo croatas y serbios a fin de aumentar el espacio aéreo y, de esa forma, facilitar los sobrevuelos de aeronaves civiles. UN كما تقوم القوة بالتفاوض على الترتيبات مع إدارة الطيران المدني ومع مراقبة حركة الطيران الكرواتية والصربية ﻹتاحة مجال جوي إضافي لتيسير تحليق الطائرات المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more