"civiles en la zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدنية في المنطقة
        
    • المدنيين في منطقة
        
    • المدنيين في المنطقة
        
    • مدنية في المنطقة
        
    • المدنية في منطقة
        
    • مدنية في منطقة
        
    • مدنيين في منطقة
        
    • المدنيين داخل المنطقة
        
    • المدنيين إلى منطقة
        
    La UNFICYP siguió apoyando las actividades de civiles en la zona de amortiguación. UN 17 - وقد استمر دعم القوة للأنشطة المدنية في المنطقة العازلة.
    En este contexto, la UNFICYP continuará apoyando las autoridades civiles en la zona de amortiguación en lo que se refiere al respecto pleno de los derechos de propiedad. UN وفي هذا الصدد، ستواصل قوة الأمم المتحدة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة مع كامل الاحترام لحقوق الملكية.
    En ese contexto, la UNFICYP continuará apoyando las actividades civiles en la zona de amortiguación en lo que se refiere al pleno derecho de los derechos de propiedad. UN وفي هذا الصدد، ستواصل قوة الأمم المتحدة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة من منطلق الاحترام الكامل لحقوق الملكية.
    El Consejo observa que la presencia y el coraje de las tropas indudablemente han salvado la vida de muchos civiles en la zona de Srebrenica.” UN ويلاحظ المجلس أن وجود وشجاعة أفراد القوة قد أسهما، دون شك، في إنقاذ حياة الكثير من المدنيين في منطقة سريبرينيتسا. "
    Logrado; ningún incidente de cruce involuntario de la línea de alto el fuego por civiles en la zona de separación UN أنجز، لم تقع حوادث عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة
    Debo recalcar que no pueden desarrollarse actividades civiles en la zona comprendida entre las líneas de cesación del fuego, incluidas las labores agrícolas, a expensas de la estabilidad y seguridad, de las que es responsable la UNFICYP. UN ولا بد لي من تأكيد عدم جواز تنفيذ أنشطة مدنية في المنطقة الواقعة بين خطي وقف إطلاق النار، بما في ذلك الزراعة، على حساب الاستقرار والأمن، اللذين هما من مسؤولية القوة.
    A causa de disturbios civiles en la zona de West Kingston, el edificio de la sede estuvo cerrado del 24 al 27 mayo de 2010. UN 18 - وقد أُغلِق مبنى المقر في الفترة من 24 إلى 27 أيار/مايو 2010 بسبب الاضطرابات المدنية في منطقة كينغستون الغربية.
    Sobre las actividades civiles en la zona de amortiguación, en relación con la tramitación, aprobación y emisión de aproximadamente 1.500 permisos para construcción, agricultura, trabajo, acceso y visitas UN بشأن الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة المتصلة بتجهيز ما يقرب من 500 1 رخصة للبناء والزراعة والعمل والدخول والزيارة، والموافقة على هذه التراخيص وإصدارها
    :: Enlace periódico con las autoridades locales competentes para examinar las actividades civiles en la zona de separación UN :: التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية بشأن التطورات المدنية في المنطقة الفاصلة
    Las actividades civiles en la zona de separación son un componente fundamental del proceso de reconciliación, si se encauzan de manera tal que se promuevan la confianza y la cooperación. UN وتشكل الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة عنصرا رئيسيا في عملية المصالحة متى أُديرت بطريقة تعزز الثقة والتعاون.
    Las actividades civiles en la zona de separación pueden contribuir al proceso de reconciliación, si se realizan de tal manera que fomenten la confianza y la cooperación. UN ويمكن للأنشطة المدنية في المنطقة العازلة أن تساهم في عملية المصالحة، إن هي أديرت على نحو يعزز الثقة والتعاون.
    :: Enlace periódico con las autoridades locales competentes para examinar las actividades civiles en la zona de separación UN :: التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية بشأن التطورات المدنية في المنطقة الفاصلة
    Enlace periódico con las autoridades locales competentes para examinar las actividades civiles en la zona de separación UN التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية بشأن التطورات المدنية في المنطقة الفاصلة
    Las actividades civiles en la zona de separación son consecuencia natural de la creciente sensación general de seguridad. UN وتشكّل الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة نتيجة طبيعية لتزايد الشعور بالأمن عموما.
    :: Enlace periódico, cuando sea necesario, con las autoridades locales competentes para abordar los acontecimientos civiles en la zona de separación UN :: التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية، كلما دعت الحاجة، في ما يتعلق بالتطورات المدنية في المنطقة الفاصلة
    :: Asesoramiento y apoyo al equipo de observadores civiles en la zona del Lago Chad, la frontera terrestre y la península de Bakassi UN :: تقديم المشورة والدعم إلى فريق المراقبين المدنيين في منطقة بحيرة تشاد، والحدود البرية، وشبه جزيرة بكاسي
    * Matanza de civiles en la zona de Buram, Darfur meridional, en octubre de 2006. UN :: قتل المدنيين في منطقة برام في جنوب دارفور في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Se detuvo a cientos de civiles en la zona de Jartum y otras partes del Sudán. UN فقد أوقف المئات من المدنيين في منطقة الخرطوم وأجزاء أخرى من السودان.
    Además, la Corte la ha encontrado culpable de violar el artículo 6 de la Convención, permitiendo a los tribunales militares juzgar a civiles en la zona ocupada. UN كما وجدتها مذنبة بانتهاكها المادة 6 من الاتفاقية بالسماح للمحاكم العسكرية بمحاكمة المدنيين في المنطقة المحتلة.
    La misión siguió facilitando la normalización de la condiciones para los civiles en la zona de separación, y prestando asistencia humanitaria a las comunidades, según procediera. UN وواصلت البعثة تيسير تطبيع الأحوال لأجل المدنيين في المنطقة العازلة وتقديم المساعدة الإنسانية للطائفتين حسب الاقتضاء.
    La Fuerza colaboró en la ejecución de proyectos civiles en la zona de amortiguación, en particular las actividades agrícolas y el mejoramiento de la infraestructura. UN 19 - وقامت القوة بدعم مشاريع مدنية في المنطقة العازلة، لاسيما الأنشطة الزراعية والتحسينات في البنية الأساسية.
    Con todo, se han hecho algunos progresos gracias a la celebración de un acuerdo para el establecimiento de una Oficina de Asuntos civiles en la zona de Grbavica en Sarajevo controlada por los serbios. UN غير أنه تم إحراز بعض التقدم بعد التوصل إلى اتفاق يقضي بإنشاء مكتب للشؤون المدنية في منطقة غربافيتشا التي يسيطر عليها الصرب في سراييفو.
    Las estimaciones siguientes se han hecho sobre la base de 34 vehículos civiles en la zona de la misión que fueron adquiridos previamente por la UNMIH a la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). UN تقوم التقديرات التالية على أساس ٣٤ مركبة مدنية في منطقة البعثة سبق أن اقتنتها بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    El Relator Especial recibió igualmente información señalando que 14 niños fueron golpeados y amenazados de muerte el 7 de diciembre de 1997 por dos policías y dos civiles en la zona Observatorio del Distrito Federal (D.F.). UN وتلقى المقرر الخاص أيضاً معلومات ورد فيها أن شرطيين وشخصين مدنيين في منطقة أوبسرفاتوريو في العاصمة الاتحادية قاموا بضرب ٤١ طفلاً وتهديدهم بالقتل في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    También se atacó a civiles en la zona desmilitarizada, y el 12 de noviembre el ataque dirigido contra la catedral católica acabó con la vida de una criatura. UN وكانت هناك أيضا اعتداءات استهدفت المدنيين داخل المنطقة المنزوعة السلاح، شملت اعتداء وقع في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر وأصاب الكاتدرائية الكاثوليكية الرومانية وأسفر عن مصرع طفل.
    Habría que controlar la introducción de civiles en la zona de la misión y planificarla cuidadosamente. UN وسيتعين ضبط إدخال المدنيين إلى منطقة البعثة وهو أمر سيتطلب التخطيط له بحرص شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more