"clausura de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • اختتام
        
    • بإغﻻق
        
    • بأمد
        
    • الختامية لمؤتمر
        
    • وقف تشغيل
        
    • الختامي للمؤتمر
        
    Por lo tanto, a la clausura de la Cumbre de Cartagena, había 39 Estados que debían cumplir aún esa obligación. UN وبالتالي، كان هناك، لدى اختتام قمة كارتاخينا، 39 دولة طرفاً لا يزال يتعين عليها الوفاء بهذا الالتزام.
    Existencias de minas antipersonal comunicadas a la clausura de la Cumbre de Cartagena UN عدد مخزونات الألغام المضادة للأفراد المبلغ عنها عند اختتام قمة كارتاخينا
    Por lo tanto, a la clausura de la Cumbre de Cartagena, había 39 Estados que debían cumplir aún esa obligación. UN وبالتالي، كان هناك، لدى اختتام قمة كارتاخينا، 39 دولة طرفاً لا يزال يتعين عليها الوفاء بهذا الالتزام.
    antipersonal cuya destrucción se ha notificado desde la clausura de la Cumbre de Cartagena UN عدد مخزونات الألغام المضادة للأفراد المبلغ عن تدميرها منذ اختتام قمة كارتاخينا
    Existencias de minas antipersonal cuya destrucción notificó el conjunto de los Estados partes a la clausura de la REP10 UN عدد الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت جميع الدول الأطراف عن تدميرها عند اختتام المؤتمر العاشر للأطراف
    Existencias de minas antipersonal cuya destrucción notificó el conjunto de los Estados partes a la clausura de la REP10 UN عدد الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت جميع الدول الأطراف عن تدميرها عند اختتام المؤتمر العاشر للأطراف
    clausura de la SEGUNDA PARTE DE LA CONTINUACIÓN DEL CUADRAGÉSIMO NOVENO PERÍODO DE SESIONES DE LA QUINTA COMISIÓN UN اختتام الجزء الثاني للدورة المستأنفة التاسعة واﻷربعين للجنة الخامسة
    EN LA clausura de la CONFERENCIA INTERNACIONAL SOBRE TECNOLOGÍAS UN بيان أدلى به وكيل اﻷمين العام، السيد ياسوشي أكاشي، في اختتام المؤتمر الدولي المعني بتكنولوجيا إزالة اﻷلغام
    clausura de la serie de sesiones de alto nivel de la Junta de Comercio y Desarrollo UN اختتام الجزء الرفيع المستوى من مجلس التجارة والتنمية
    clausura de la labor de la Quinta Comisión de la Asamblea General en la segunda parte de la continuación del quincuagésimo primer período de sesiones UN اختتام أعمال اللجنة الخامسة للجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الحادية والخمسين المستأنفة
    En sus palabras de clausura de la Cumbre, el Presidente Daniel Toroitich arap Moi dio las gracias a sus colegas por su participación. UN وفي اختتام مؤتمر القمة، شكر سعادة الرئيس دانيل توروتيك آراب موي زملاءه على الحضور.
    clausura de la primera parte de la continuación de las sesiones de la Quinta Comisión de la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones UN اختتام أعمال اللجنة الخامسة في الجزء اﻷول من الدورة الثالثة والخمسين المستأنفة
    clausura de la segunda parte de la continuación de las sesiones de la Quinta Comisión de la Asamblea General UN اختتام الجزء الثاني من الدورة الثالثة والخمسين المستأنفة للجنة الخامسة للجمعية العامة
    E. Declaración del Presidente en la clausura de la novena Reunión UN بيان مقدم من الرئيس عند اختتام الاجتماع التاسع
    clausura de la segunda parte de la continuación del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Quinta Comisión de la Asamblea General UN اختتام أعمال الجزء الثاني من الدورة الخامسة والخمسين المستأنفة للجنة الخامسة للجمعية العامة
    clausura de la primera parte de la continuación del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Quinta Comisión de la Asamblea General UN اختتام الجزء الأول من الدورة الخامسة والخمسين المستأنفة للجنة الخامسة للجمعية العامة
    No obstante, las cifras reales no estarán disponibles antes de la clausura de la Conferencia. UN وستكون الأرقام الفعلية متاحة بعد اختتام المؤتمر فقط.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas de las sesiones de la Conferencia se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura de la Conferencia. UN وستدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات المؤتمر في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية المؤتمر بأمد وجيز.
    El Gobierno de Panamá ya tuvo una oportunidad de hacerlo durante la sesión de clausura de la Conferencia en El Cairo, y en esa ocasión Panamá, en su capacidad de Presidente del Grupo regional, habló en nombre de los Estados de América Latina y el Caribe. UN لقد سنحت لحكومة بنما فرصة القيام بذلك في الجلسة الختامية لمؤتمر القاهرة، عندما تكلمت، بصفتها رئيسا للمجموعة الاقليمية، نيابة عن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    La Federación de Rusia ha decidido prestar asistencia a Ucrania para que pueda mejorar la seguridad del emplazamiento de la central nuclear de Chernobyl y acelerar la clausura de la instalación. UN وقرر الاتحاد الروسي مساعدة أوكرانيا على تحسين أمان موقع محطة تشيرنوبل النووية لتوليد الكهرباء وتعجيل وتيرة وقف تشغيل المرفق.
    El contenido de la Declaración de Compromisos aprobada en el acto de clausura de la CIREFCA, celebrada en México, D.F., constituye la base del nuevo programa subregional centroamericano. UN وتشكل محتويات إعلان الالتزامات المذكور أعلاه والذي اعتمد في الاحتفال الختامي للمؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى، المعقود في مكسيكو، العمود الفقري للبرنامج دون اﻹقليمي الجديد ﻷمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more