El conocimiento tradicional puede aportar información valiosa a la investigación científica sobre los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este. | UN | ويمكن للمعارف التقليدية أن تقدم رؤية قيّمة يستفاد منها في البحوث العلمية المجراة عن آثار تغير المناخ واستراتيجيات التصدي له. |
Informe del taller técnico sobre el agua y los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este | UN | تقرير عن حلقة العمل التقنية بشأن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيّف |
Informe acerca del taller técnico sobre el agua y los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este. | UN | تقرير عن حلقة العمل التقنية بشأن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيّف |
Entre los asuntos examinados figuraron las tendencias económicas mundiales y la deuda externa, el examen del Programa 21, el cambio climático y las estrategias de desarrollo. | UN | وغطت المواضيع الاتجاهات الاقتصادية العالمية والمديونية الخارجية، واستعراض جدول أعمال القرن ١٢، وتغير المناخ واستراتيجيات التنمية. |
55. La mayoría de los estudios de vulnerabilidad y adaptación realizados en las Partes no incluidas en el anexo I se han basado en las Directrices técnicas del IPCC para evaluar los impactos del cambio climático y las estrategias de adaptación. | UN | 55- وأجري معظم عمليات تقييم مدى التأثر والتكيف في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لتقدير آثار تغير المناخ وإجراءات التكيف معه. |
III. MANUAL DEL PNUMA SOBRE LOS MÉTODOS DE EVALUACIÓN DE LOS EFECTOS DEL CAMBIO climático y las estrategias DE ADAPTACIÓN | UN | ثالثاً - كتيب برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أساليب تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف |
El primer resultado de este empeño fue la formulación de directrices para evaluar las consecuencias del cambio climático, y a ello le siguió la preparación de un manual del PNUMA sobre métodos para la evaluación de las repercusiones del cambio climático y las estrategias de adaptación. | UN | وكانت النتيجة الأولى لهذا المشروع المشترك صياغة مبادئ توجيهية لتقدير آثار تغير المناخ، وتبع ذلك إعداد دليل صادر عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن طرق تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف. |
El nexo entre las estrategias de adaptación al cambio climático y las estrategias de reducción de riesgos de desastre radica en que las consecuencias de los fenómenos naturales están en gran parte determinadas por las opciones y reacciones de los gobiernos y las poblaciones. | UN | والرابطة القائمة بين التكيف لتغيرات المناخ واستراتيجيات التقليل من مخاطر الكوارث تستند إلى أن نتائج الظواهر الطبيعية تتوقف إلى حد كبير على اختيارات الحكومات والجماعات السكانية وردود فعلها. |
A ese respecto, Túnez proyecta organizar en noviembre de 2007 una conferencia internacional sobre los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación en África y la región del Mediterráneo. | UN | وفي هذا الصدد تخطط تونس تنظيم مؤتمر دولي يكون معنيا بأثر تغير المناخ واستراتيجيات التكيف في أفريقيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في تشرين الثاني/ نوفمبر 2007. |
a) Un manual sobre métodos para la evaluación del impacto del cambio climático y las estrategias de adaptación; y | UN | (أ) كتيِّب بشأن طرق تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف؛ |
56. La secretaría presentará un informe sobre los progresos alcanzados en el suministro de información sobre los instrumentos acordados para evaluar los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación. | UN | 56- وستقدم الأمانة تقريراً عن التقدم المحرز في توفير المعلومات عن أدوات اتخاذ القرارات لتقييم تأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيف. |
También saludamos la intención del Gobierno tunecino de organizar, del 18 al 20 de noviembre de 2007, una conferencia internacional sobre los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación en el continente africano y la región del Mediterráneo. | UN | وعلاوة على ذلك، نرحب باعتزام الحكومة التونسية لأن تنظم من 18-20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 مؤتمرا دوليا بشأن آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف بشأن القارة الأفريقية وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Se prevé que los recursos adicionales fortalecerán la ejecución de los mandatos del subprograma y su posible efecto sobre asuntos relacionados con el cambio climático y las estrategias de adaptación en la región. | UN | 443 - ومن المتوقع أن تؤدي الموارد الإضافية إلى تعزيز تنفيذ ولاية البرنامج الفرعي وإمكانية تأثيره على المسائل التي تتعلق بتغير المناخ واستراتيجيات التكيف في المنطقة. |
Hay y ha habido actividades de fomento de la capacidad destinadas a apoyar la elaboración de las comunicaciones nacionales, los PNA, las estrategias nacionales sobre el cambio climático y las estrategias nacionales de mitigación, pero es poco frecuente que estén plenamente vinculadas a las estrategias o los planes nacionales. | UN | إن الجهود السابقة والجارية لبناء القدرات قد دعمت البلاغات الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف، والاستراتيجيات الوطنية لتغير المناخ واستراتيجيات التخفيف الوطنية، لكنها نادراً ما ارتبطت ارتباطاً كاملاً بالاستراتيجيات أو الخطط الوطنية. |
h) Apoyar la integración de las medidas de adaptación al cambio climático y las estrategias de reducción de los riesgos de desastres naturales en las políticas de desarrollo. | UN | (ح) دعم إدماج تدابير التكيف مع تغير المناخ واستراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في سياسات التنمية. |
c) La preparación de un documento técnico sobre el agua y los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este; | UN | (ج) إعداد ورقة تقنية عن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيف؛ |
c) La preparación de un documento técnico sobre el agua y los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este; | UN | (ج) إعداد ورقة تقنية عن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيف؛ |
c) Un documento técnico sobre el agua y los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este; | UN | (ج) ورقة تقنية عن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيف()؛ |
El presente informe contiene un resumen del taller técnico sobre el agua y los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este organizado en el marco del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. | UN | يُقدّم هذا التقرير موجزاً عن حلقة العمل التقنية بشأن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيّف التي نُظمت في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيّف معه. |
59. El GCE consideró que las Partes no incluidas en el anexo I tenían muchas dificultades para aplicar las Directrices técnicas del IPCC para evaluar los impactos del cambio climático y las estrategias de adaptación. | UN | 59- لاحظ فريق الخبراء الاستشاري أن الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول قد واجهت صعوبات كثيرة في تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لتقدير آثار تغير المناخ وإجراءات التكيف معه. |
10. Las recomendaciones del GCE sobre la comunicación de información sobre los estudios de la vulnerabilidad y las posibilidades de adaptación tenían por objeto abordar las cuestiones metodológicas relacionadas con la aplicación de las Directrices técnicas del IPCC para evaluar los impactos del cambio climático y las estrategias de adaptación. | UN | 10- كان الهدف من التوصيات التي قدمها فريق الخبراء الاستشاري بشأن الإبلاغ بالمعلومات المتعلقة بتقييم مدى التأثر والتكيف هو التصدي للقضايا المنهجية ذات الصلة بتطبيق المبادئ التوجيهية التقنية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لتقدير آثار تغير المناخ وإجراءات التكيف معه. |