Como resultado del aumento del gasto, se registra un mejoramiento de la infraestructura y un aumento de la cobertura de los servicios de salud, sobre todo en las áreas rurales. | UN | ونتيجة لازدياد اﻹنفاق، سُجل تحسن في الهياكل اﻷساسية وزيادة في تغطية الخدمات الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية. |
:: Determinar y hacer un seguimiento de las disparidades en la cobertura de los servicios de salud constituye un importante punto de partida. | UN | :: تحديد أوجه التفاوت في تغطية الخدمات الصحية والتنبه لها يمثلان نقطة انطلاق هامة. |
Existían 313 instituciones educativas en comunidades indígenas, y la cobertura de los servicios de salud había aumentado. | UN | وهناك 313 مؤسسة تعليمية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية كما وسعت تغطية الخدمات الصحية. |
El objetivo es ampliar la cobertura de los servicios de salud mejorando la calidad de las instalaciones que ofrezcan ese conjunto de servicios básicos de salud | UN | ويتمثل الهدف في زيادة التغطية بالخدمات الصحية بترقية مرافق المجموعة الأساسية من الخدمات الصحية إلى المستوى الوطني. |
1184. Tomando nota de los altísimos índices de la mortalidad infantil y la derivada de la maternidad, de malnutrición y de las diversas enfermedades evitables y la probabilidad de traumas psicológicos generalizados, el Comité expresa preocupación por la poca cobertura de los servicios de atención primaria de la salud en todo el país y por la falta de servicios de atención de la salud mental. | UN | 1184- إن اللجنة، إذ تحيط علما بالارتفاع الشديد في معدلات وفيات الأطفال والأمهات، ومعدلات سوء التغذية ومختلف الأمراض التي يمكن الوقاية منها، وما يرجح حدوثه من معاناة واسعة النطاق من جراء الإصابة بصدمات نفسية، تشعر ببالغ القلق إزاء الانخفاض الحاد في الخدمات الصحية الأساسية على صعيد البلد بأكمله وإزاء عدم وجود مرافق لتوفير خدمات الصحة النفسية. |
África Subsahariana y el Norte de África y Oriente Medio informan de disminuciones de la cobertura de los servicios de reintegración social. | UN | أما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وشمال أفريقيا والشرق الأوسط، فقد أبلغ عن تراجع في نطاق خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي. |
Mejorar la cobertura de los servicios de perinatalidad, en las proporciones siguientes: | UN | تحسين تغطية الخدمات الخاصة بفترة الحمل لتحقيق ما يلي: |
Nivel de cobertura de los servicios de salud y prevención sanitaria | UN | مستوى تغطية الخدمات الصحية وخدمات الوقاية الصحية |
468. Durante 1995, la cobertura de los servicios de educación normal ascendió a 154.312 alumnos en planteles administrados por la Federación, los Estados y los particulares. | UN | ٨٦٤- وفي العام ٥٩٩١ شملت تغطية الخدمات التربوية في معاهد دور المعلمين ٢١٣ ٤٥١ طالباً في هيئات إدارية تابعة للاتحاد والولايات واﻷفراد. |
Los organismos del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto han incrementado sus proyectos y asistencia en las provincias más afectadas del país, con el propósito de mejorar y extender la cobertura de los servicios de salud destinados a los sectores más vulnerables de la población; | UN | :: زادت منظومة الأمم المتحدة بصفة عامة تواجدها ومساعدتها في أكثر المقاطعات ضعفا في البلد وذلك بالاضطلاع ببرامج تستهدف تحسين وزيادة تغطية الخدمات الصحية بالنسبة للقطاعات الضعيفة من السكان؛ |
Nuestras inversiones en proyectos de importancia capital han mejorado las redes de distribución a fin de satisfacer la demanda y ampliar la cobertura de los servicios de agua potable por todas las islas de Saint Kitts y Nevis. | UN | وحسّنت مشاريعنا الاستثمارية الرأسمالية شبكات التوزيع الموجودة لتلبية الطلب ولتحسين تغطية الخدمات المقدمة لتوفير المياه الصالحة للشرب في جميع أنحاء سانت كيتس ونيفس. |
Se pregunta si hay datos que muestren la cobertura de los servicios de salud y si existen programas de educación para la salud que pudieran contribuir a la prevención. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك بيانات تظهر مدى تغطية الخدمات الصحية وما إذا كانت هناك برامج للتعليم الصحي يمكن أن تساعد في الوقاية. |
Faltan datos sobre el alcance de la cobertura de los servicios de salud, pero se cree que es de, aproximadamente, 40 por ciento. | UN | 47 - وقالت إن ثمة نقصا في البيانات عن مدى تغطية الخدمات الصحية، إلا أن من المعتقد أن التغطية هي 40 في المائة تقريبا. |
La cobertura de los servicios de los centros de salud que tienen diagnóstico y tratamiento del mal de Hansen aumentó un 41,06% en 2005 en comparación con 2004. | UN | وارتفعت تغطية الخدمات التي تقدمها وحدات الصحة والتي تكفل تشخيص مرض الجذام وعلاجه بمعدل 41.06 في المائة في عام 2005، مقارنة بعام 2004. |
Durante el período que se examina, la Oficina mantuvo conversaciones de alto nivel con el Ministerio de Salud del Líbano y obtuvo apoyo para ampliar la cobertura de los servicios de salud para los refugiados palestinos. | UN | وانخرط المكتب الميداني، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في مناقشات رفيعة المستوى مع وزارة الصحة اللبنانية ونجح في تأمين الدعم لتوسيع نطاق تغطية الخدمات الصحية للاجئين الفلسطينيين. |
El Comité insta al Estado Parte a que amplíe la cobertura de los servicios de salud, en particular la atención de la salud reproductiva y los servicios de planificación de la familia, y a que trate de eliminar los obstáculos que impiden que las mujeres tengan acceso a esos servicios. | UN | 614- واللجنة تحث الدولة الطرف على توسيع نطاق تغطية الخدمات الصحية، بما في ذلك رعاية الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، وعلى التصدي للعواقب التي تحول دون استفادة المرأة من هذه الخدمات. |
El Comité insta al Estado Parte a que amplíe la cobertura de los servicios de salud, en particular la atención de la salud reproductiva y los servicios de planificación de la familia, y a que trate de eliminar los obstáculos que impiden que las mujeres tengan acceso a esos servicios. | UN | 33 - واللجنة تحث الدولة الطرف على توسيع نطاق تغطية الخدمات الصحية، بما في ذلك رعاية الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، وعلى التصدي للعواقب التي تحول دون استفادة المرأة من هذه الخدمات. |
51. Proseguir la labor de ampliar la cobertura de los servicios de salud y el acceso a ellos (Colombia); | UN | 51- مواصلة الجهود المبذولة لتوسيع نطاق تغطية الخدمات الصحية وإتاحة فرص الحصول عليها (كولومبيا)؛ |
La cobertura de los servicios de salud aumentó hasta el 85% de la población gracias a los 1.688 centros médicos en funcionamiento. | UN | وارتفعت نسبة التغطية بالخدمات الصحية فبلغت 85 في المائة من السكان بفضل 688 1 مرفقاً صحياً وظيفياً. |
- El mejoramiento de la calidad, la eficacia y la cobertura de los servicios de salud; | UN | - تحسين نوعية التغطية بالخدمات الصحية وفاعلية هذه الخدمات؛ |
1184. Tomando nota de los altísimos índices de la mortalidad infantil y la derivada de la maternidad, de malnutrición y de las diversas enfermedades evitables y la probabilidad de traumas psicológicos generalizados, el Comité expresa preocupación por la poca cobertura de los servicios de atención primaria de la salud en todo el país y por la falta de servicios de atención de la salud mental. | UN | 1184- إن اللجنة، إذ تحيط علما بالارتفاع الشديد في معدلات وفيات الأطفال والأمهات، ومعدلات سوء التغذية ومختلف الأمراض التي يمكن الوقاية منها، وما يرجح حدوثه من معاناة واسعة النطاق من جراء الإصابة بصدمات نفسية، تشعر ببالغ القلق إزاء الانخفاض الحاد في الخدمات الصحية الأساسية على صعيد البلد بأكمله وإزاء عدم وجود مرافق لتوفير خدمات الصحة النفسية. |
En el año 2009, la cobertura de los servicios de maternidad sin riesgos mejoró mucho, gracias al envío de un equipo de educación móvil y a la reintegración de nuevos centros, sobre todo en los gobiernos de Kairouan, Tataouine y Gafsa. | UN | وشهد عام 2009 تحقيق تقدم ملحوظ نحو توسيع نطاق خدمات الأمومة المأمونة، وذلك بفضل تشكيل فريق متنقل للتوعية وإنشاء مراكز جديدة لا سيما في ولايات القيروان وقفصة وتطاوين؛ |