"codicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجشع
        
    • الطمع
        
    • جشع
        
    • طمع
        
    • للجشع
        
    • لجشع
        
    • والجشع
        
    • بالجشع
        
    • جشعاً
        
    • طمعاً
        
    • جشعه
        
    • تطمع
        
    • وطمع
        
    • جشعك
        
    • طمعهم
        
    Esto se debe a que el sistema actual hace aumentar la codicia. UN وكان هذا بسبب أن النظام الحالي من شأنه زيادة الجشع.
    Sin embargo, en ocasiones la codicia es más fuerte que la razón. UN بيد أن الجشع هو في بعض الأحيان أقوى من العقل.
    La codicia capitalista es la causa principal del mundo injusto y de los graves perjuicios a la naturaleza que hoy amenazan la supervivencia humana. UN إن الطمع الرأسمالي هو السبب الرئيسي وراء العالم غير العادل والضرر البليغ الذي لحق بالبيئة والذي يهدد بقاء اﻹنسان اليوم.
    Una cantidad de explicaciones pueden surgir ahora en la mente, como la codicia. TED ان طيف من التفسيرات ربما يخطر على بالكم .. مثل الطمع
    Hace unos 20 siglos... había un emperador, cuya codicia hizo sufrir mucho a toda China. Open Subtitles قبل عشرين قرن من الزمن، كان هناك إمبراطور جشع جلب المعاناة لكل الصين
    El motivo de estas inmolaciones es que los bienes de la viuda, a menudo tierras, suscitan la codicia de los suegros y a veces incluso de los hijos de la viuda. UN وسبب حالات التضحية هذه هو طمع الحموين، بل وأحياناً أولاد اﻷرملة، في أملاكها التي تتألف غالبا من اﻷراضي.
    Pero todos tienen un talón de Aquiles, y el suyo es la codicia. Open Subtitles لكن كلّ موقع منيع له نُقطة ضعف، ونُقطة ضعفهم هي الجشع.
    Suena menos a asesinato, y más a buena codicia a la antigua. Open Subtitles يبدو أبعد من الاغتيال وأقرب الى الجشع. الطراز القديم جيد
    Los flujos mortíferos de armas pequeñas ilícitas en todo el mundo continúan sin cesar, mantenidos por la codicia y la ilegalidad. UN إن التدفق المهلك للأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء العالم مستمر دون هوادة، بدافع الجشع وغياب القانون.
    La codicia ha provocado la explotación a la que se ha estado refiriendo la mayoría de los dirigentes: la explotacion de los niños. UN لقد تسبب الجشع في الاستغلال الذي تكلم عنه أغلب الزعماء: استغلال الأطفال.
    Estamos en una espiral acelerada de cambio climático que no resistirá la codicia insostenible. UN إننا ندور في دوامة متسارعة من تغيُّر المناخ لن يكون لنا فيها طاقة على تحمل الجشع الذي لا يمكن تحملّه.
    Pero el éxito produce envidia, y gastamos millones en sobornos, pero la codicia no hizo más que crecer. Open Subtitles و لكن النجاح يجلب الغيرة، و وضعنا الملايين ذات الربحية و لكن الطمع كبر فقط.
    Pero amigos... es la codicia lo que hace que mi barman, compre 3 casas que no puede pagar, sin tener dinero. Open Subtitles إنه الطمع ما يجعل مقدم الشراب بالحانة يشتري 3 منازل لا يستطيع تحمل نفقاتهم وليس لديه الأموال بيده
    Otra posibilidad es que el asesino no esté motivado por locura, sino por codicia. Open Subtitles الاحتمال الآخر أن ذلك القاتل ليس مدفوعاً بسبب الغضب، بل بسبب الطمع
    Una iglesia construida para glorificar eso podría solo llevar a la codicia y la destrucción. Open Subtitles والكنيسة التي تقوم على تمجيد ذلك تؤدي فقط إلى الكثير من الطمع والدمار
    La codicia entre los políticos y la despiadada búsqueda de beneficios por las corporaciones multinacionales se han unido en muchos casos para prolongar el conflicto. UN وفي عدد من الحالات التأم جشع السياسيين والسعي المحموم إلى الربح من جانب الشركات المتعددة الجنسيات لإطالة أمد الصراع.
    Somos víctimas de la codicia de los productores y del apetito enfermizo de los consumidores. UN نحن ضحايا جشع المنتجين والرغبات المنحرفة للمستهلكين.
    :: La codicia que despiertan en otros Estados los recursos naturales de la República Democrática del Congo; UN :: طمع دول أخرى بالموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    También intervinieron la codicia y la necedad. UN لقد كان للجشع والغباء دورهما أيضا.
    No podemos permitir que la codicia de unos pocos ponga en peligro el empleo de muchos. UN فلا يمكننا أن نسمح لجشع قلة من الناس بتعريض الكثيرين لخطر فقدان وظائفهم.
    El espíritu humano es asediado, nuestro instinto de amor fraterno se ve amenazado por los embates del odio, la intolerancia, la codicia y el cinismo, y permítaseme añadir ante quienes llenan la sala, con todos los respetos debidos, la apatía. UN إن الروح البشرية محاصرة، ويهدد الهجوم الضاري للكره والتعصب والجشع والتشاؤم ما يكن الجار لجاره من أواصر المودة الغريزية.
    El viejo mundo estaba lleno de codicia. Y los hombres crearon maquinas que escaparon de su control. Open Subtitles العالم القديم كان مليئا بالجشع وان البشر من صنعوا الآلات التي خرجت عن سيطرتنا
    Oigan, el dinero no fue por codicia ni nada por el estilo. Es mi esposa, Linda. Open Subtitles اصغي، المال لم يكن جشعاً أو من ذلك القبيل
    Habida cuenta de la situación política, la codicia por obtener los bienes y el dinero de las Naciones Unidas, el mercado negro y los delitos terroristas en los campamentos y sus alrededores, la solución que dicta el sentido común de reubicar a los habitantes de los campamentos resulta muy atractiva para los saharauis del siglo XXI. UN وإزاء السياسة، والجشع طمعاً بسلع الأمم المتحدة وأموالها، والسوق السوداء والجريمة الإرهابية داخل المخيمات وحولها، كان الحل المنطقي في الانتقال مغريا جدا للصحراويين في القرن الحادي والعشرين.
    Su codicia de dinero y su deseo de poder. Open Subtitles جشعه للمال وطمعه من أجل السّلطة
    El orador espera que no pueda hacerse caso omiso de un derecho humano tan fundamental como el derecho a la libre determinación, a causa de que un Estado codicia las tierras de su vecino. UN وأعرب عن الأمل في أن حق تقرير المصير بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية لا يمكن التخلي عنه بسهولة على أساس أن دولة من الدول تطمع في أرض جارتها.
    Asi que mi orgullosa gente fue casi destruida por las guerras, enfermedades y codicia de los invasores europeos. Open Subtitles وهذا قارب شعبي الآبي على الاندثار بسبب الحرب والمرض... وطمع الأوربيين الغزاة
    Este hombre se arriesgó sólo por tu codicia. Open Subtitles هذا الرجل خاطر بحياته من أجل جشعك
    A causa de aquellos que no se preocupan por nada salvo la codicia, los muertos me buscaron. Open Subtitles لأنّهم من أولئك الأشخاص الذين لا يهتمون بأي شيء سوى طمعهم. الموتى أرادوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more