"codificación del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدوين القانون
        
    • بتدوين القانون
        
    • تدوين قانون
        
    • تدوين القوانين
        
    • بتدوين قانون
        
    • تدوينا للقانون
        
    • لتدوين قانون
        
    La dimensión moral y jurídica de las contramedidas no deja de recordar a la que se configuró con motivo de la codificación del derecho humanitario. UN إن ما للتدابير المضادة من بعد أخلاقي وقانوني يذكر، بلا ريب، بالبعد الذي ظهر عند تدوين القانون اﻹنساني.
    Tales criterios son tanto más necesarios cuanto que la consagración del derecho de opción no puede descansar en la codificación del derecho vigente, sino en el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وهذه المعايير ألزم ما تكون حيث أن حق الاختيار لا يعكس تدوين القانون القائم بل يتصل بالتطوير التدريجي للقانون الدولي.
    La creación de un órgano de ese tipo constituiría una etapa revolucionaria en la historia de la codificación del derecho internacional. UN فميلاد مثل هذه الهيئة يشكل مرحلة ثورية في تاريخ تدوين القانون الدولي.
    El orador no apoya la propuesta de que se remita a la Sexta Comisión, que se ocupa fundamentalmente de la codificación del derecho internacional. UN وذكر أنه لا يؤيد اقتراح إحالتها إلى اللجنة السادسة التي تهتم أساسا بتدوين القانون الدولي.
    La cuestión de la codificación del derecho relativo a las inmunidades de los Estados sigue siendo, como es natural, controvertida. UN وجلي أن مسألة تدوين قانون حصانة الدول تظل مبعث خلاف.
    La codificación del derecho y la determinación de las penas es el único medio de disuasión contra quienes contemplan cometer crímenes de lesa humanidad. UN وأضاف أن تدوين القانون وتحديد العقوبات هما الوسيلة الوحيدة لردع من يخططون لارتكاب الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Se dijo que, en general, la CDI había realizado una labor excelente de codificación del derecho vigente y de fomento de su desarrollo progresivo. UN ولوحظ إجمالا أن اللجنة أدت مهمة ممتازة في تدوين القانون القائم بشأن هذا الموضوع وفي تعزيز تطويره التدريجي.
    Simboliza el comienzo de una nueva era en la codificación del derecho internacional. UN فهي ترمز الى بدء عهد جديد في تدوين القانون الدولي.
    Se debe garantizar la existencia de recursos adecuados para las labores de apoyo a las actividades de codificación del derecho internacional. UN وينبغي كفالة توفير الموارد المناسبة للمهام المتعلقة بدعم أنشطة تدوين القانون الدولي.
    A este respecto, es absolutamente necesario avanzar en la codificación del derecho internacional y reflexionar sobre su desarrollo, a fin de garantizar su primacía. UN ومن الضرورات المطلقة في هذا الصدد إحراز تقدم في تدوين القانون الدولي وإعمال الفكر في تطويره من أجل كفالة رفع شأنه.
    A su juicio, el método de aprobación empleado no favorece el proceso de codificación del derecho internacional. UN وقال إن طريقة الاعتماد التي اتبعت لا تخدم، حسب رأيه، عملية تدوين القانون الدولي.
    El planteamiento de que el Estado es un mero intermediario va más allá de la esfera de la codificación del derecho en este tema. UN وأن أي اقتراح يقول بأن الدولة ليست إلا وسيطا هو اقتراح يتجاوز كثيرا مجال تدوين القانون.
    Entendemos que la función de la Comisión de Derecho Internacional comprende no sólo la codificación del derecho internacional, sino también su desarrollo progresivo. UN وندرك أن دور لجنة القانون الدولي لا يشمل تدوين القانون الدولي فحسب وإنما يشمل تطويره التدريجي أيضا.
    La promoción del derecho internacional es asunto de todos; todos debemos participar en la codificación del derecho internacional. UN إن تعزيز القانون الدولي يهم الجميع؛ ويجب أن نشارك جميعا في تدوين القانون الدولي.
    No es necesario decir que este fue el comienzo del proceso de codificación del derecho internacional y de la práctica de la diplomacia multilateral. UN ومن نافلة القول إن تلك كانت بداية عملية تدوين القانون الدولي وممارسة الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف.
    Chipre siempre ha participado activamente en los trabajos de codificación del derecho internacional, a los que asigna la mayor importancia. UN ٥٢ - وأكد أن قبرص شاركت دائما بنشاط في أعمال تدوين القانون الدولي، التي توليها اهتماما بالغا.
    Durante el Decenio la Comisión de Derecho Internacional también ha realizado una amplia y valiosa labor de codificación del derecho internacional. UN كما أن لجنة القانون الدولي قدمت، خلال العقد، إنجازا هاما للغاية في تدوين القانون الدولي.
    En 1930, el Comité III de la Conferencia de codificación del derecho Internacional de La Haya aprobó en primera lectura una disposición que estipulaba lo siguiente: UN وفي عام 1930، اعتمدت اللجنة الثالثة لمؤتمر لاهاي المعني بتدوين القانون الدولي في القراءة الأولى حكما نص على ما يلي:
    La Constitución de la República de Macedonia fue el punto de partida del proceso de codificación del derecho de familia. UN وقد كان دستور جمهورية مقدونيا نقطة البدء في عملية تدوين قانون الأسرة في جمهورية مقدونيا.
    En Uganda y Sudán del Sur se dio apoyo a la codificación del derecho consuetudinario, con el fin, entre otras cosas, de garantizar la protección de los derechos de propiedad de la mujer en el matrimonio y la sucesión y atender mejor a los problemas de la violencia sexual y por motivos de género. UN وفي أوغندا وجنوب السودان، قدم الدعم من أجل تدوين القوانين العرفية، وذلك لأغراض منها، في جملة أمور، ضمان حماية حقوق الملكية للمرأة في الزواج والإرث والتصدي للعنف الجنسي والجنساني على نحو أفضل.
    Una de las comisiones encargadas de la codificación del derecho penal se ocupa de la cuestión de las víctimas y la oradora espera que sus labores sean fructíferas. UN مما يشكل امتحاناً معنوياً عسيراً، وقالت إنه ينبغي للقانون أن يعالج هذا الوضع، وإن احدى اللجان المكلفة بتدوين قانون العقوبات تعنى بمسألة الضحايا، وأنها تأمل في أن تكون أعمال هذه اللجنة مثمرة.
    En su opinión, ese enfoque no entrañaría la codificación del derecho internacional, sino una reformulación radical. UN ولن يكون هذا النهج، في رأيها، تدوينا للقانون الدولي بل إعادة صياغة جذرية له.
    Sería conveniente mantener las categorías que la CDI ha adoptado para la codificación del derecho de la sucesión respecto a materias distintas de los tratados, y no las que ha adoptado para la sucesión en materia de tratados. UN ومن الملائم اﻹبقاء على الفئات التي أقرتها اللجنة لتدوين قانون الخلافة في غير مسائل المعاهدات، بدلا من الفئات التي أقرتها للخلافة فيما يتعلق بالمعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more