"codificado" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشفرة
        
    • المدون
        
    • مشفر
        
    • تدوين
        
    • مدون
        
    • مُشفرة
        
    • مشفّر
        
    • مشفّرة
        
    • المشفرة
        
    • تدوينه
        
    • تقنين
        
    • ترميز
        
    • تشفير
        
    • مشفره
        
    • المدوّن
        
    Distribución, en régimen codificado o abierto, en modo análogo y digital, de datos para servicios de radiodifusión, televisión y otros servicios audiovisuales. UN نقل خدمات إذاعية وتلفزية نظيرية ورقمية، مشفرة وغير مشفرة، وخدمات وسائط إعلام متعددة الوظائف.
    Uno puede hacer incluso preguntas más grandes porque estará codificado semánticamente. TED يمكنك طرح أسئلة حتى أكبر لأنها سوف تكون مشفرة لغوياً.
    Las reservas a dichos tratados podrían regularse perfectamente bien por el régimen general del derecho de las reservas, codificado en la Convención de Viena. UN ويمكن بسهولة جداً تغطية التحفظات على هذه المعاهدات بالنظام العام لقانون التحفظات المدون في اتفاقية فيينا.
    Todo lo que sabe el sistema sobre el inglés se encuentra codificado en la herramienta. TED فكل ما يعرفه النظام عن اللغة الإنجليزية في الواقع مشفر داخل المحرك.
    En la nueva Constitución afgana se ha codificado la prohibición de la producción, el tráfico y el consumo de drogas. UN فقد تم تدوين الحظر على إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها في الدستور الأفغاني الجديد.
    Todo está codificado en el ADN, y tiene que ver con la genética, pero no la genética que se enseña en la escuela. TED جميعها مشفرة في حمضنا النووي الريبوزي منقوص الأكسجين، وكلها تتعلق بعلم الوراثة، ولكنها ليست الجينات الوراثية التي درسناها في المدرسة.
    Envíe un mensaje codificado, prioridad uno, al comandante de la flota. Open Subtitles الاتصالات، أرسل رسالة مشفرة لقائد أسطول النجم، رسالة خاصة لها الأفضليَّة.
    Recibimos un mensaje codificado señor antes de que ellos hicieran el salto al hiperespacio. Open Subtitles استلمنا رسالة مشفرة واحدة سيدي قبل أن يقفزوا للفضاء العميق بحساباتي
    La India preguntó además cómo se proponía el poder judicial compatibilizar el derecho consuetudinario aplicado en los tribunales tradicionales con el derecho codificado. UN وتساءلت الهند أيضا عن الكيفية التي يعتزم بها النظام القضائي التوفيق بين القانون العرفي المطبق في المحاكم التقليدية والقانون المدون.
    Conforme a la Constitución, los jueces deben pronunciarse sobre cada caso apoyándose en el derecho codificado. UN فالدستور ينص على أن من واجب القضاة أن يبتوا في كل قضية بالاستناد إلى القانون المدون.
    El modelo dos está codificado con el ADN personal... del Juez que utiliza el arma... a través del contacto con la piel por el mango, por un dispositivo a prueba de fallos. Open Subtitles الموديل رقم 2 مشفر بطريقة البصمة الوراثية للقاضى الذى يستخدم السلاح عن طريق ملامسته له لضمان الامن
    Todo el directorio está codificado con un algoritmo de clave simétrica de 448 bits. Open Subtitles الملف بأكملة مشفر برموز صعبة للغاية من نوع 448 بت
    Desde entonces, este derecho se ha codificado en muchos tratados de derechos humanos vinculantes, internacionales y regionales. UN ومنذ ذلك الحين، جرى تدوين الحق في الصحة في العديد من معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الملزمة قانونا.
    Con ella, la meta de contar con un orden jurídico codificado para los océanos entra en una fase de plena vigencia para sus Estados Partes. UN إن توخي هدف وضع نظام قانوني مدون للمحيطات دخل مرحلة جديدة لدى دخول هذا النظام كاملا حيز النفاذ بالنسبة للدول اﻷطراف.
    Nada de tecnología avanzada. Sólo puedo usar esto porque está codificado. Open Subtitles ولا تقنية متقدمة، لا يمكنني سوى استخدام هذا فحسب، لأننا على موجة مُشفرة
    Distribución, en régimen codificado o abierto, de datos para servicios de radiodifusión, televisión y servicios multimedia; servicios a usuarios ocasionales UN بثّ مشفّر وغير مشفّر للخدمات الإذاعية الصوتية والتلفزيونية وبيانات الوسائط المتعددة والخدمات العرضية
    Estará codificado, probablemtente, pero estoy seguro de que podemos descifrarlo. Open Subtitles ستكون مشفّرة على الأرجح لكني واثق من فكّها
    Y una vez que ha fijado la máquina, ingresa el mensaje codificado. Open Subtitles وعندما تضبطي الآلة وتكتبي الرسالة المشفرة..
    La cuestión que se planteaba era determinar si el principio reflejaba fielmente el derecho consuetudinario y si debía ser codificado. UN والمسألة المطروحة هي تحديد ما إذا كان هذا المبدأ يعكس بدقة القانون العرفي وما إذا كان ينبغي تدوينه.
    En otros países se han codificado los derechos civiles y políticos de la mujer y al mismo tiempo se niega a la mayoría, el acceso a los recursos económicos y sociales. UN وفي بلدان أخرى، جرى تقنين الحقوق المدنية والسياسية للنساء، بينما ظلت غالبيتهن محرومة من الموارد الاقتصادية والاجتماعية.
    De un total de aproximadamente 22.000 elementos almacenados en la Base Logística, hasta la fecha se han codificado unos 3.300. UN وقد تم إلى هذا التاريخ ترميز نحو ٣٠٠ ٣ صنف، من مجموع ٠٠٠ ٢٢ صنف تقريبا موجودة لدى قاعدة السوقيات.
    Bien. voy a subir un paquete codificado que nos gusta usar. Open Subtitles موافقة، سأرسل لك رزمة تشفير صغيرة نحب إستعمالها
    Quería causar una buena impresión. Chevron cinco, codificado. Open Subtitles أنا فقط أردت أن أضع أنطباعاً حيداً تشيفرون 5 ، مشفره
    Estas disposiciones reflejan el derecho consuetudinario internacional codificado. UN وتعكس هذه الأحكام القانون الدولي العرفي المدوّن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more