"coincide en" - Translation from Spanish to Arabic

    • يوافق على
        
    • موافقته على
        
    • يتفق على
        
    • متفق على
        
    • قالت إنها توافق على
        
    • تتفق مع الرأي القائل
        
    • وأضافت أنها توافق على
        
    • يتفق مع الرأي
        
    • يوافق في
        
    • تتفق في
        
    También coincide en que es importante que la Comisión examine a la brevedad el artículo 16. UN وقال إنه يوافق على أنه من المهم أن تعمد اللجنة بكامل هيئتها إلى معالجة المادة ١٦ في وقت مبكر.
    El país coincide en que debería tomarse en consideración la capacidad local a la hora de aplicar las recomendaciones. UN وأن وفده يوافق على أنه ينبغي أن تؤخذ القدرات المحلية في الاعتبار عند تنفيذ التوصيات.
    Su delegación coincide en que la renuncia expresa debe ser irrevocable. UN وقال إن وفده يوافق على أن رفعاً صريحاً للحصانة ينبغي أن يكون قرارا نهائيا لا رجوع عنه.
    En lo que respecta a la propuesta modificación relativa a la ejecución, el orador coincide en la necesidad de ver la redacción sugerida. UN وبالنسبة للتعديل المقترح المتعلق بالإنفاذ، أعرب عن موافقته على أنه من الضروري أن تبيَّن الصيغة المقترحة.
    En cuanto a la pregunta sobre la violencia por razón de género, si bien coincide en que deberá asignarse absoluta prioridad a los efectos que en última instancia se registren sobre el terreno, el orador dice que el proceso de ejecución, incluido el establecimiento de los comités pertinentes, también reviste suma importancia. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن العنف القائم على أساس نوع الجنس، على الرغم من أنه يتفق على أن الأثر في نهاية المطاف على أرض الواقع ينبغي أن يحظى بالأولوية المطلقة، قال إن عملية التنفيذ، بما في ذلك إنشاء لجان ذات صلة، لها أيضا الأهمية القصوى.
    La comunidad internacional coincide en que la solución es un cese de la ocupación, que permita el nacimiento del Estado palestino. UN فالمجتمع الدولي متفق على أن الحل هو إنهاء الاحتلال والسماح بميلاد دولة فلسطينية.
    coincide en la urgencia de hallar una solución permanente. UN وأضاف قائلا أنه يوافق على ضرورة التوصل على وجه السرعة إلى حل دائم لها.
    El Sr. Wallace coincide en que la planificación es un tema importante; muchos países agotan sus fondos a mitad de un ejercicio presupuestario, lo que enfurece a los contratistas que han llevado el equipo a las instalaciones. UN وقال إنه يوافق على أن التخطيط يمثل مشكلة؛ حيث تنفد الاعتمادات في كثير من البلدان في منتصف سنة الميزانية، وهو ما يثير غضب المتعاقدين الذين يكونون قد جاءوا بالمعدات إلى موقع العمل.
    77. El PRESIDENTE coincide en que la Comisión tendría que consultar a las Comisiones Principales en caso de incertidumbre respecto de la existencia de un mandato legislativo adecuado. UN ٧٧ - الرئيس: قال إنه يوافق على أنه ينبغي للجنة أن تتشاور مع اللجان الرئيسية إذا كان هناك شك في وجود الولاية التشريعية السليمة.
    Sierra Leona coincide en que este mecanismo debe ser universal y no restringido a las partes en el estatuto, pues ello se ajusta mejor al interés de la comunidad internacional de no dejar impunes, por una cuestión de competencia, los crímenes que se examinan. UN وقال ان وفـده يوافق على انه ينبغي لﻵلية ان تكون شاملة وألا تقتصر على اﻷطراف في النظام اﻷساسي، فتخدم بدرجة أكبر مصالح المجتمع الدولي وكفالة ألا تحدث جنايات دون تتبع لعدم وجود اختصاص.
    Si bien el equipo coincide en que siempre habrá un volumen de trabajo básico para las operaciones de apoyo sobre el terreno y mantenimiento de la paz, considera que el resto no serán simplemente gastos variables y, por lo tanto, la utilización de un porcentaje fijo daría resultados precisos. UN وفي حين أن الفريق يوافق على أنه يوجد دوما عبء عمل أساسي للدعم الميداني وعمليات حفظ السلام، فإن ما يتبقى يظل شيئا يختلف عن مجرد كون المسألة مسألة سيناريو متغير للتكاليف، وبالتالي أن اللجوء الى نسبة مئوية أساسية يعطي نتيجة دقيقة.
    128. En cuanto a la función del Consejo de Seguridad, el orador coincide en que la Conferencia no puede modificar la Carta. UN ٨٢١- وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، قال انه يوافق على أن المؤتمر لا يستطيع أن يعدل الميثاق .
    En cuanto al párrafo 6, su delegación también coincide en que los Estados poseedores de armas nucleares no están obligados en virtud del Tratado a someter todas sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA. UN وأضاف فيما يتعلق بالفقرة 6 أيضا أن وفده يوافق على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست مُلزَمة بموجب المعاهدة بأن تُخضِع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En cuanto al párrafo 6, su delegación también coincide en que los Estados poseedores de armas nucleares no están obligados en virtud del Tratado a someter todas sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA. UN وأضاف فيما يتعلق بالفقرة 6 أيضا أن وفده يوافق على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست مُلزَمة بموجب المعاهدة بأن تُخضِع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Sr. Sharafutdinov (Uzbekistán), al responder a la pregunta 18, coincide en que fiscales y abogados no gozan de las mismas facultades. UN 21 - السيد شرف الدينوف: قال، ردا على السؤال 18، إنه يوافق على أن النواب العامين والمحامين لا يتمتعون بنفس الصلاحيات.
    91. Su delegación coincide en que se debería postergar la adopción de una decisión sobre la forma final del proyecto de artículos. UN 91 - وقال إن وفده يوافق على إرجاء اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي لمشاريع المواد.
    coincide en que los gastos relacionados con los daños causados en la base de la FPNUL debe sufragarlos íntegramente la parte responsable. UN وأعرب عن موافقته على ضرورة أن يتحمل الطرف المسؤول وحده التكاليف الناشئة عن اﻷضرار التي لحقت بمقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Por último, su delegación coincide en que el régimen de responsabilidad de los Estados en el contexto de la aplicación provisional de los tratados no es diferente del régimen general que se aplica normalmente. UN وأخيرا، فإن وفده يتفق على أن نظام مسؤولية الدول في سياق الطبيق المؤقت للمعاهدات لا يختلف عن النظام العام الذي يطبق عادة.
    El Secretario General coincide en que es necesario revisar el concepto de " lugar de destino principal " en el contexto de la reforma pero tiene dudas sobre la ubicación de la secretaría general que se propone. UN 119 - والأمين العام متفق على ضرورة مراجعة مفهوم " مركز العمل الأصلي " في معرض الإصلاح، غير أن لديه تحفظات بشأن مكان الأمانة العالمية المقترحة.
    50. La Sra. EUFEMIO coincide en que se necesita disponer de un sistema eficaz de recopilación de datos. UN ٠٥- السيدة أوفيميو قالت إنها توافق على أن هناك حاجة إلى جمع البيانات بكفاءة.
    Por consiguiente, Uganda coincide en que, para erradicar el terrorismo, la comunidad internacional tiene que eliminar sus causas fundamentales, como por ejemplo la ignorancia, la intolerancia y el fanatismo religioso, la corrupción, el tráfico de estupefacientes, la delincuencia organizada transnacional, la proliferación de armas pequeñas, la trata y el blanqueo de dinero. UN وعليه فإن أوغندا تتفق مع الرأي القائل بأنه من أجل القضاء على الإرهاب، يتعين على المجتمع الدولي أن يعالج أسبابه الجوهرية، ومن بينها الجهل، والتعصب الديني، واللاتسامح، والفساد، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وانتشار الأسلحة الصغيرة، والاتجار بالأشخاص، وغسل الأموال.
    19. coincide en que es importante trabajar con vistas a retirar las reservas relativas al matrimonio infantil, un fenómeno que prevalece en mayor medida en las zonas menos desarrolladas del país, donde subsisten las prácticas tradicionales. UN 19 - وأضافت أنها توافق على أهمية العمل من أجل سحب التحفظ المتعلق بزواج الأطفال، وهي ظاهرة أكثر شيوعاً في المناطق الأقل تقدماً في هذا البلد حيث تسود الممارسات التقليدية.
    coincide en que una reserva contraria al objeto y el fin del tratado no será válida, que no se deben formular esas reservas y que no deben tener ningún efecto. UN وقال إنه يتفق مع الرأي القائل بأن التحفُّظ الذي يتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها يكون باطلاً، وأنه لا يجب إدخال هذا التحفُّظ ولا يجب أن يكون له أي أثر.
    El Foro Masculino de Dinamarca coincide en que el interés del hijo debe primar en todas las situaciones. UN والمحفل الدانمركي للرجال يوافق في أن مصلحة الطفل ينبغي أن تكون هي المصلحة العليا في أي ظرف من الظروف.
    Esa estrategia coincide en numerosos aspectos con los objetivos del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial. UN وهذه الاستراتيجية تتفق في العديد من النقاط مع أهداف العقد الثالث للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more