Se observa que la colaboración directa comienza normalmente cuando ya está bastante adelantada la preparación de una publicación. | UN | ويلاحظ أن التعاون المباشر يبدأ عادة عندما يكون إعداد المنشور قيد التنفيذ بالفعل. |
Una colaboración directa de este tipo se lleva a cabo en el Afganistán en forma experimental y se está estudiando la posibilidad de aplicarla en otras situaciones de transición, como en Haití. | UN | ويعتبر هذا التعاون المباشر رائدا في أفغانستان ويجري بحثه في بيئات تمر بمرحلة انتقالية أخرى مثل هايتي. |
Sin embargo, como medida provisional el Comité de Coordinación de la Gestión ha hecho suya la colaboración directa de la UNOPS con los bancos regionales de desarrollo. | UN | إلا أن لجنة التنسيق الإداري أيدت كتدبير مؤقت التعاون المباشر بين المكتب ومصارف التنمية الإقليمية. |
C. colaboración directa con los distintos países en relación con cuestiones específicas | UN | جيم - العمل مباشرة مع فرادى البلدان بشأن قضايا محددة |
La colaboración directa e indirecta con otros agentes ayuda a crear y consolidar condiciones y prácticas que favorecen el respeto de los derechos. | UN | ويساعد العمل المباشر وغير المباشر مع الجهات الفاعلة الأخرى على إيجاد بيئة وممارسات تحترم فيها الحقوق. |
El examen de la política define una opción para reforzar la función de evaluación descentralizada mediante la colaboración directa de la Oficina de Evaluación Independiente. | UN | ويحدد استعراض السياسة خياراً يتعلق بتعزيز وظيفة التقييم اللامركزي عن طريق المشاركة المباشرة لمكتب التقييم المستقل. |
Para ello, el PNUMA establecerá una colaboración directa con otras entidades de las Naciones Unidas, especialmente la Organización Mundial de la Salud: | UN | وسيقوم برنامج البيئة بذلك بالتعاون المباشر مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، وخصوصاً منظمة الصحة العالمية، من خلال: |
- La colaboración directa con los mecanismos nacionales de prevención; | UN | :: التعاون المباشر مع الآليات الوقائية الوطنية |
- La colaboración directa con los mecanismos nacionales de prevención; | UN | :: التعاون المباشر مع الآليات الوقائية الوطنية |
En los últimos años ha aumentado el interés en establecer y fortalecer mecanismos de colaboración directa entre programas de países del Movimiento de los Países No Alineados encaminados a fomentar el desarrollo. | UN | شهدت السنوات القليلة الماضية اهتماما متزايدا بإنشاء وتعزيز مخططات التعاون المباشر بين البرامج القطرية لبلدان حركة عدم الانحياز الرامية الى تعزيز التنمية. |
Presta cooperación técnica y apoya actividades de las instituciones oficiales en las esferas de la política y la planificación económicas que se prestan a la colaboración directa o indirecta; | UN | توفر التعاون التقني وتدعم أنشطة المؤسسات الحكومية في مجالات السياسات الاقتصادية والتخطيط الاقتصادي التي تعتبر التعاون المباشر أو غير المباشر فيها أمرا مناسبا؛ |
También se está intensificando la colaboración directa con organismos bilaterales de cooperación técnica, fundamentalmente de los países pertenecientes a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, a la hora del diseño y la realización de actividades sobre el terreno. | UN | ويتزايد أيضا حجم التعاون المباشر مع وكالات التعاون التقني الثنائية، لا سيما من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فيما يخص تنظيم الأنشطة وتنفيذها على المستوى الميداني. |
Asimismo, cada vez es mayor la colaboración directa con organismos bilaterales de cooperación técnica, fundamentalmente de los países pertenecientes a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, en la determinación y ejecución de actividades sobre el terreno. | UN | ويزداد أيضا التعاون المباشر على المستويين الثنائي، والمتعدد الأطراف، ولا سيما مع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك في مجال تصميم وتنفيذ الأنشطة الميدانية. |
En 2004, la Junta Ejecutiva aprobó la colaboración directa de la UNOPS con dos conjuntos de clientes: | UN | 23 - وفي عام 2004، وافق المجلس التنفيذي على التعاون المباشر للمكتب مع مجموعتين من العملاء هما: |
De manera paralela prosiguió la colaboración directa con el Programa de becas para indígenas, a cargo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وتَواصَل التعاون المباشر مع برنامج الزمالات للشعوب الأصلية التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالتوازي مع برنامج المنظمة. |
Asimismo, cada vez es mayor la colaboración directa con organismos bilaterales de cooperación técnica, fundamentalmente de los países pertenecientes a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, en la determinación y ejecución de actividades sobre el terreno. | UN | ويزداد أيضا التعاون المباشر على المستويين الثنائي، والمتعدد الأطراف، ولا سيما مع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك في مجال تصميم وتنفيذ الأنشطة الميدانية. |
La Oficina contra la Droga y el Delito desempeñó un papel importante mediante la colaboración directa con los Estados Miembros a fin de fortalecer su capacidad de formular estrategias y competencias profesionales. | UN | وقام المكتب بدور مهم من خلال العمل مباشرة مع الدول الأعضاء لتعزيز قدرتها على وضع الاستراتيجيات وتطوير المهارات المهنية. |
La colaboración directa e indirecta con otras instancias ayuda a crear y consolidar condiciones y prácticas que favorecen el respeto de los derechos. | UN | ويساعد العمل المباشر وغير المباشر مع الجهات الفاعلة الأخرى على إيجاد وتعزيز بيئة تحترم حقوق الإنسان، وكذلك إيجاد وتقوية الممارسات التي تقوم على احترامها. |
El Departamento inició una serie de actividades para promover el Año Internacional de la Juventud y para asegurar la colaboración directa de los jóvenes en cuestiones clave del programa de las Naciones Unidas. | UN | واستهلت الإدارة مجموعة من الأنشطة لتعزيز السنة الدولية للشباب ولكفالة المشاركة المباشرة للشباب في قضايا رئيسية مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
En colaboración directa con los interahamwe, los antiguos miembros de la FAR y los mayi-mayi, las FNL se muestran activas en la región situada entre Uvira y Bukavu. | UN | تنشط قوات التحرير الوطنية، بالتعاون المباشر مع أفراد إنتراهاموي والقوات المسلحة الرواندية سابقا وأفراد ماي ماي، في المنطقة الواقعة بين أوفيرا وبوكافو. |
Por lo tanto, aún es pronto para evaluar el impacto de estas modalidades de colaboración directa para la calidad de las interacciones, así como para valorar los argumentos de la Presidencia de 2011 para fomentar una alianza directa con una organización de la sociedad civil. | UN | ولذلك فمن السابق لأوانه تقييم تأثير هذه الطرائق التعاونية المباشرة على نوعية التفاعل، أو أسباب رئيس المنتدى لعام 2011 في تعزيز إقامة شراكة مباشرة مع منظمات المجتمع المدني. |
Instan a los organismos donantes que mejoren y modifiquen sus procedimientos de financiación para facilitar los acuerdos de colaboración directa Sur-Sur y consideren de la máxima prioridad la prestación de apoyo a esos acuerdos. | UN | ويحثون الوكالات المانحة على تحسين وتعديل اجراءات التمويل التي تتبعها لتيسير هذه الترتيبات التعاونية المباشرة بين الجنوب والجنوب وعلى منح أولوية أعلى لدعمها. |
Los titulares de estas plazas también permitirán que haya una colaboración directa con las organizaciones asociadas en el plano local y que los programas de desarrollo en el plano subnacional tengan más en cuenta e incorporen las cuestiones de género. | UN | كما سيمَكِّن شاغلو الوظائف المقترحة من إقامة تعاون مباشر مع المنظمات الشريكة على الصعيد المحلي، ومن زيادة مستوى الوعي بالقضايا الجنسانية في برامج التنمية على الصعيد دون الوطني. |
Un testimonio de ello es la participación de los científicos de esos países en la labor del Comité y su colaboración directa con ese Comité. | UN | والدليل على ذلك هو أن علماء من تلك البلدان ما برحوا يشاركون في أعمال اللجنة ويتعاونون معها تعاونا مباشرا. |