"colaboración estrecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الوثيق
        
    • تعاون وثيق
        
    • نحو وثيق
        
    • شراكة وثيقة
        
    • العمل بشكل وثيق
        
    • التعاون مع البرنامج
        
    • للتعاون الوثيق
        
    • تعاوناً وثيقاً
        
    • تعاونها الوثيق
        
    • تآزر وثيق
        
    • التعاون المستمر والوثيق
        
    Solicitamos una colaboración estrecha con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN ودعونا إلى التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    - Debe fomentarse una colaboración estrecha entre los mecanismos regionales y las partes interesadas nacionales. UN :: ينبغي تشجيع التعاون الوثيق بين الآليات الإقليمية وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني
    Se debe alentar una colaboración estrecha entre el Relator Especial y las demás instituciones interesadas para poner fin al conflicto. UN إن تشجيع التعاون الوثيق بين المقرر الخاص والمؤسسات اﻷخرى المعنية من شأنه أن يؤدي الى وضع حد لهذا النزاع.
    Es pues indispensable la colaboración estrecha de todas las naciones del mundo. UN وبالتالي فمن الأساسي إقامة تعاون وثيق بين جميع أمم العالم.
    Es necesario que en la elaboración de los programas escolares se haga participar a las minorías, mediante una colaboración estrecha. UN ويجب أن تتعاون اﻷقليات على نحو وثيق في وضع البرامج الدراسية.
    En este contexto, debemos seguir alentando la colaboración estrecha con las organizaciones regionales, conforme al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، سنواصل تشجيع التعاون الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية، طبقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La respuesta rápida pasa igualmente por una colaboración estrecha de los organismos en la fase inicial de la emergencia. UN والاستجابة السريعة تتوقف أيضا على التعاون الوثيق بين الوكالات أثناء المرحلة اﻷولى من حالة الطوارئ.
    Un orador observó la conveniencia de una colaboración estrecha entre el país de origen, los países de asilo y el ACNUR. UN وأشار متحدث واحد الى استصواب التعاون الوثيق بين البلد اﻷصلي والبلدان المضيفة والمفوضية.
    La colaboración estrecha con otros donantes y organizaciones no gubernamentales que operan en el sector de la salud facilitará la puesta en marcha. UN ومن شأن التعاون الوثيق مع الجهات المانحة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية بقطاع الصحة أن ييسر عملية التنفيذ.
    Toda asistencia que pueda proporcionar la comunidad internacional quedará en la nada si no hay una colaboración estrecha de las autoridades de los países afectados. UN وأي مساعدة قد يقدمها المجتمع الدولي لن تسفر عن شيء في غياب التعاون الوثيق من جانب السلطات في البلدان المنكوبة.
    Era necesario lograr una colaboración estrecha entre las instituciones forestales y agrícolas, y debía prestarse apoyo a los agricultores y pastores. UN وثمة حاجة إلى التعاون الوثيق بين المؤسسات الحرجية والزراعية، كما ينبغي توفير الدعم للمزارعين والرعاة.
    Era necesario lograr una colaboración estrecha entre las instituciones forestales y agrícolas, y debía prestarse apoyo a los agricultores y pastores. UN وثمة حاجة إلى التعاون الوثيق بين المؤسسات الحرجية والزراعية، كما ينبغي توفير الدعم للمزارعين والرعاة.
    La MICIVIH es también un ejemplo excepcional de colaboración estrecha entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN كما تعطي البعثة المشتركة أيضا مثالا بارزا على التعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    En este contexto global, se necesita una colaboración estrecha, que es preciso fomentar, entre los sistemas de justicia penal, sanidad y bienestar social. UN ويتعين، في هذا اﻹطار العام، إقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية.
    En este contexto global, la colaboración estrecha entre los sistemas de justicia penal, sanidad y atención social es una necesidad y debe ser estimulada. UN ويتعين، في هذا اﻹطار العام، إقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية.
    Espero poder mantener con ellos una colaboración estrecha y fructífera en las tareas comunes. UN وأنا أتطلع ﻹقامة تعاون وثيق ومثمر معهما في مساعينا المشتركة.
    Por lo tanto, es indispensable la colaboración estrecha de todas las naciones del mundo. UN وبالتالي تدعو الحاجة اﻷساسية إلى قيام تعاون وثيق بين كافة اﻷمم في العالم.
    Por consiguiente, y vista la urgencia del suministro de agua potable para más de 1.000 millones de personas, es indispensable la colaboración estrecha de todas las naciones del mundo. UN وبالتالي، ونظراً لإلحاح مسألة توريد مياه الشرب لأكثر من مليار شخص، من الأساسي إقامة تعاون وثيق بين جميع أمم العالم.
    Es importante que exista una colaboración estrecha entre los distintos asociados para evitar que una disminución cíclica de la inversión en el sector del transporte hoy dé lugar a limitaciones de la capacidad y obstáculos para comerciar el día de mañana. UN ومن المهم أن يعمل جميع الشركاء معاً وعلى نحو وثيق من أجل تجنب أن يؤدي حدوث انخفاض دوري في الاستثمار في مجال النقل اليوم إلى صعوبات وعقبات تحدّ من القدرة في مجال التجارة في المستقبل.
    65. Su país se ha beneficiado de una colaboración estrecha y productiva con el UNICEF. UN 65 - وذكر أن بلده قد استفاد من شراكة وثيقة ومثمرة مع اليونيسيف.
    En tal sentido, reitero el compromiso de las Naciones Unidas de seguir trabajando en colaboración estrecha con la Unión Europea para hacer avanzar el proceso, y es mi intención mantener informado al Consejo de Seguridad al respecto. UN وفي هذا الصدد، أؤكد مجددا التزام الأمم المتحدة بمواصلة العمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأوروبي للمضي قدما بهذه العملية، وأعتزم مواصلة إبلاغ مجلس الأمن بذلك.
    Manifestó su reconocimiento al PNUD por el apoyo prestado hasta la fecha e hizo votos por una colaboración estrecha en lo sucesivo. UN وأعرب عن تقديره للدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي حتى اﻵن وقال انه يتطلع الى مواصلة التعاون مع البرنامج في المستقبل.
    El Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria constituía un buen marco para una colaboración estrecha entre ambos organismos. UN وأشارت الى أن لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية توفر اطارا جيدا للتعاون الوثيق بين الوكالتين.
    El carácter multidisciplinario de la actividad relacionada con los derechos humanos exige una colaboración estrecha entre diferentes profesiones, cada una de las cuales aporta su propia pericia. UN فالعمل في مجال حقوق الإنسان هو عمل متعدد التخصصات يتطلب تعاوناً وثيقاً بين ممارسي مختلف المهن بحيث يسهم كل منهم بخبرته الفنية الخاصة.
    Azerbaiyán está firmemente comprometido a continuar su colaboración estrecha con el ACNUR para superar los retos que se plantean en esta materia. UN وتلتزم أذربيجان بمواصلة تعاونها الوثيق مع المفوضية لمواجهة التحديات ذات الصلة.
    También habrá una colaboración estrecha entre la labor del PNUMA sobre alternativas a determinadas sustancias que agotan la capa de ozono y sobre la eficiencia energética, mediante la coordinación de las tareas en el marco de los subprogramas 5 y 1, Productos químicos y desechos y Cambio climático. UN وسيكون هناك أيضا تآزر وثيق بين عمل البرنامج المتعلق ببدائل بعض المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وبكفاءة الطاقة، عن طريق تنسيق الجهود المضطلع بها في إطار البرنامجين الفرعيين 5 و 1، المواد الكيميائية والنفايات وتغير المناخ.
    La Junta Ejecutiva subrayó la importancia de mantener la colaboración estrecha entre el PNUD y los organismos especializados y la necesidad de que dicha cooperación sea parte integrante de todos los programas asistidos por el PNUD a nivel nacional e internacional a fin de asegurar el máximo aprovechamiento de los conocimientos técnicos de los organismos especializados en los ámbitos en que el PNUD presta asistencia. UN 26 - وأكد المجلس التنفيذ على أهمية التعاون المستمر والوثيق بين البرنامج الإنمائي والوكالات المتخصصة وعلى ضرورة جعل ذلك التعاون جزءا لا يتجزأ من جميع البرامج التي تحصل على مساعدة من البرنامج الإنمائي على الصعيدين القطري والإقليمي من أجل كفالة الاستخدام الأمثل للدراية التقنية للوكالات المتخصصة في المجالات التي يُقدم فيها البرنامج الإنمائي المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more