A tal fin, el Departamento de Asuntos Políticos colaborará estrechamente con otras entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ستعمل إدارة الشؤون السياسية بشكل وثيق مع الأطراف الأخرى المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
También colaborará estrechamente con todos los gobiernos y los asociados que contribuyan a este esfuerzo. | UN | وستعمل البعثة أيضا بشكل وثيق مع جميع الحكومات والشركاء المساهمين في هذا الجهد. |
También colaborará estrechamente con todos los gobiernos y los asociados que contribuyen a esa labor. | UN | وستعمل البعثة أيضا بشكل وثيق مع جميع الحكومات والشركاء المساهمين في تلك الجهود. |
El programa regional colaborará estrechamente con los gobiernos, el Foro de Dirigentes Africanos y varios grupos comunitarios. | UN | وسوف يعمل البرنامج اﻹقليمي على نحو وثيق مع الحكومات ومحفل القيادات الافريقي ومختلف فئات المجتمعات المحلية. |
En la actualidad hay una planificación más efectiva por conducto de la Junta de Información y Publicaciones, que colaborará estrechamente con el Comité de Coordinación de Programas. | UN | ويتم التخطيط اﻵن على نحو أكثر كفاءة من خلال مجلس المنشورات والمعلومات الذي سيعمل في تعاون وثيق مع لجنة تنسيق البرامج. |
Con este fin colaborará estrechamente con los organismos especializados que estén en condiciones de participar en el proceso de la CLD. | UN | لهذا الغرض، ستعمل الأمانة بشكل وثيق مع الوكالات المتخصصة القائمة التي تكون في موقف يتيح لها المشاركة في هذه العملية. |
Con este fin colaborará estrechamente con los organismos especializados que estén en condiciones de participar en el proceso de la CLD. | UN | لهذا الغرض، ستعمل الأمانة بشكل وثيق مع الوكالات المتخصصة القائمة التي تكون في موقف يتيح لها المشاركة في هذه العملية. |
El nuevo director del Atlas colaborará estrechamente con los directivos superiores en la preparación de un plan actualizado e integrado para el resto del año. | UN | وسيعمل مدير أطلس الجديد بشكل وثيق مع الإدارة العليا على خطة مستكملة ومتكاملة تشمل الفترة الباقية من هذه السنة. |
colaborará estrechamente con las ONG para fomentar la divulgación de información a los titulares de los derechos. | UN | وستعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية على تشجيع نشر المعلومات على أصحاب الحقوق. |
En época de crisis, el UNICEF colaborará estrechamente con la Sociedad de la Media Luna Roja Iraquí. | UN | وستعمل اليونيسيف بشكل وثيق مع جمعية الهلال الأحمر العراقي خلال الأزمات. |
También colaborará estrechamente con la Dependencia para la Reforma del Sector Público en la aplicación del programa del Gobierno de reforma del sector público. | UN | كما ستعمل بشكل وثيق مع وحدة إصلاح القطاع العام في تنفيذ برنامج إصلاح القطاع العام التابع للحكومة. |
Para alcanzar este resultado, la Oficina de Evaluación colaborará estrechamente con el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. | UN | كما سيتعاون مكتب التقييم بشكل وثيق مع فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم لتحقيق هذه النتيجة. |
Estoy segura de que bajo su dirección el Comité colaborará estrechamente con nosotros en la defensa y promoción de la causa de los refugiados. | UN | وإنني على يقين من أن اللجنة، بقيادته، ستعمل معنا على نحو وثيق في الدفاع عن قضية اللاجئين والنهوض بهم. |
En ese sentido, al elaborar soluciones, el ACNUR colaborará estrechamente con entidades de desarrollo e instituciones financieras internacionales para asegurar un enfoque amplio en la planificación de los programas. | UN | وستقوم المفوضية لدى صياغتها لحلول في هذا الصدد بالعمل على نحو وثيق مع الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة اتباع نهج شامل في تخطيط البرامج. |
En ese sentido, al elaborar soluciones, el ACNUR colaborará estrechamente con entidades de desarrollo e instituciones financieras internacionales para asegurar un enfoque amplio en la planificación de los programas. | UN | وستقوم المفوضية لدى صياغتها لحلول في هذا الصدد بالعمل على نحو وثيق مع الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة اتباع نهج شامل في تخطيط البرامج. |
El Foro Mundial contra el Terrorismo colaborará estrechamente con las Naciones Unidas. | UN | وسيعمل المنتدى في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة. |
ii) A fin de contribuir a mejorar aún más la capacidad de respuesta de las Naciones Unidas en situaciones complejas de emergencia, el ACNUR colaborará estrechamente con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios; | UN | ' ٢` اﻹسهام في مواصلة تعزيز استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ المركبة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية؛ |
Asimismo, la Liga ha prometido que colaborará estrechamente con la Organización en la formulación de proyectos de recuperación temprana y desarrollo en Darfur y en la prestación de apoyo a dichos proyectos, que pueden contribuir a restaurar la paz y la estabilidad en la región. | UN | وتعهدت جامعة الدول العربية أيضاً بالعمل عن كثب مع الأمم المتحدة لتحديد ودعم مشاريع الإنعاش المبكر والتنمية في دارفور، التي يمكنها أن تساهم في إعادة السلام والاستقرار إلى المنطقة. |
colaborará estrechamente con estos titulares de mandatos en relación con el seguimiento de esa solicitud. | UN | وستعمل عن كثب مع أصحاب هذه الولايات فيما يتعلق بالتطورات المتصلة بهذا الطلب في المستقبل. |
A este respecto, el ACNUR, cuando arbitre soluciones, colaborará estrechamente con las entidades de desarrollo y las instituciones financieras internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، ستعمد المفوضية، عند صياغتها للحلول، إلى التعاون بصورة وثيقة مع الكيانات اﻹنمائية والمؤسسات المالية الدولية. |
colaborará estrechamente con todas las oficinas sustantivas para preparar y aplicar estrategias adaptadas para cada caso y ayudar a individualizar y promover los muchos aspectos positivos y de interés noticioso de las actividades de aquéllas. | UN | وستعمل بصورة وثيقة مع جميع المكاتب الفنية ﻹعداد وتنفيذ استراتيجيات مصممة لكل حالة على حدة وستساعد على تحديد جوانب اﻷنشطة التي تُشكل مصادر إيجابية لﻷخبار وعلى الترويج لها. |
También colaborará estrechamente con otras instancias, como el sector privado, las universidades y la sociedad civil, así como con las organizaciones intergubernamentales de ámbito regional, como la secretaría de la NEPAD y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | كما سيتعاون هذا المكتب تعاونا وثيقا مع أصحاب المصلحة الآخرين بما في ذلك القطاع الخاص والجامعات والمجتمع المدني، ومع المنظمات الإقليمية المشتركة بين الحكومات، ومن بينها أمانة الشراكة الجديدة ومصرف التنمية الأفريقي. |
Entre otras cosas, el personal hará un seguimiento y presentará información sobre cuestiones relacionadas con la protección de los civiles, prestará asistencia especializada al personal militar y de policía y colaborará estrechamente con las autoridades locales y las organizaciones humanitarias. | UN | وسيتولى الموظفون، في جملة أمور، رصد مسائل حماية المدنيين وتقديم تقارير عنها، وتوفير مساعدة تقنية للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، والعمل عن كثب مع السلطات المحلية ومنظمات العمل الإنساني. |