He dado instrucciones a mi Representante Especial para que profundice esta relación y continúe estudiando posibilidades de colaborar con todas las principales comunidades religiosas. | UN | وإنني أشجع ممثلي الخاص على تعميق هذه المشاركة ومواصلة استكشاف سبل التعاون مع جميع الطوائف الدينية الكبرى. |
Para esto será preciso colaborar con todas las dependencias sustantivas y de apoyo de la Secretaría. | UN | وينطوي ذلك على التعاون مع جميع الوحدات الفنية ووحدات الدعم التنظيمية في الأمانة العامة. |
La OIM sigue empeñada en colaborar con todas las partes interesadas, incluidos los mismos migrantes, en la promoción del respeto de sus derechos, dignidad y bienestar. | UN | ولا تزال المنظمة الدولية للهجرة حريصة على التعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك المهاجرون ذاتهم، من أجل تعزيز احترام حقوقهم وكرامتهم ورفاههم. |
Mi delegación está dispuesta a colaborar con todas las delegaciones que trabajan verdaderamente en pro de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ويعرب وفد بلدي عن استعداده للعمل مع جميع الوفود التي تسعى بإخلاص إلى تحقيق إصلاحات مجلس اﻷمن. |
Nuestra delegación se complace en señalar que estamos dispuestos a colaborar con todas las delegaciones, sin adoptar una posición preconcebida y movidos por el deseo de impulsar la causa de la paz mundial en beneficio de todos. | UN | ويسر وفد بلادي أن يعلن عن استعداده للعمل مع جميع اﻷطراف، بذهن مفتوح ورغبة هدفها خدمة قضية السلم العالمي لصالح الجميع. |
Está convencido de que se puede lograr un avance considerable en la parte en curso de la continuación del período de sesiones y está dispuesto a colaborar con todas las delegaciones para que así sea. | UN | وأعرب المتكلم عن يقينه بإمكانية تحقيق تقدم كبير في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة وتطلعه إلى العمل مع جميع الوفود تحقيقا لهذا الغرض. |
Para lograr estos objetivos la delegación de Ucrania está dispuesta a colaborar con todas las delegaciones de la forma más constructiva. | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف، يُعرب الوفد اﻷوكراني عن استعداده للتعاون مع جميع الوفود اﻷخرى بطريقة بنﱠاءة تماماً. |
La Coalición está dispuesta a colaborar con todas las delegaciones para asegurar el respeto y el fortalecimiento del Tratado y la adhesión a él. | UN | وقال إن الائتلاف مُلزَم بالعمل مع جميع الوفود لضمان احترام المعاهدة وتعزيزها والتقيّد بها. |
Georgia afirma su voluntad de colaborar con todas las naciones de acuerdo con los principios aceptados universalmente de beneficio mutuo, no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y relaciones de buena vecindad. | UN | وتؤكد جورجيا عزمها على التعاون مع جميع الدول على أساس المبادئ المقبولة عالميا والمتمثلة في المصالح المتبادلة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وعلاقات حسن الجوار. |
El Comité alienta al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades y los centros de investigación y los medios de comunicación. | UN | وتشجع الدولة الطرف على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، من قبيل رابطات أرباب الأعمال، ونقابات العمال، والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، والجامعات ومؤسسات البحوث، ووسائط الإعلام. |
El Comité alienta al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades y los centros de investigación y los medios de comunicación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، مثل رابطات أرباب العمل، والنقابات، ومنظمات حقوق والمنظمات النسائية والجامعات والمؤسسات البحثية، ووسائط الإعلام. |
El Comité alienta al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades, los centros de investigación y los medios de comunicación. | UN | وتشجع الدولة الطرف على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، مثل رابطات الموظفين، ونقابات العمال، ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية، والجامعات، ومؤسسات البحوث، ووسائط الإعلام. |
Alienta al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades, los centros de investigación y los medios de comunicación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، من قبيل رابطات أرباب العمل ونقابات العمال ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية والجامعات ومعاهد البحوث ووسائط الإعلام. |
El Comité alienta al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades y los centros de investigación y los medios de comunicación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع الأطراف المؤثرة المعنية، مثل اتحادات أصحاب الأعمال، ونقابات العمال، ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية، والجامعات والمؤسسات البحثية، ووسائل الإعلام. |
El Comité alienta al Estado parte a colaborar con todas las partes interesadas, como las asociaciones de empleadores, los sindicatos, las organizaciones de derechos humanos y de mujeres, las universidades y los centros de investigación y los medios de comunicación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، من قبيل رابطات أرباب العمل ونقابات العمال وحقوق الإنسان والمنظمات النسائية والجامعات ومؤسسات البحوث ووسائط الإعلام. |
Mi delegación está dispuesta a colaborar con todas las otras Partes y seguirá haciendo todo cuanto esté en su mano en un espíritu constructivo para alcanzar este objetivo. | UN | إن وفد بلدي على استعداد للعمل مع جميع الأطراف الأخرى وسيواصل، بروح بناءة، بذل قصارى جهوده تحقيقاً لذلك الهدف. |
Marruecos está dispuesto a colaborar con todas las partes interesadas a fin de promover el desarrollo y fomentar la prosperidad de todos sus ciudadanos. | UN | والمغرب على استعداد للعمل مع جميع المعنيين لتعزيز التنمية والرخاء لجميع مواطنيه. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a colaborar con todas las partes para lograr este objetivo. | UN | فالأمم المتحدة على استعداد للعمل مع جميع الأطراف لتحقيق الأهداف المتوخاة. |
3. colaborar con todas las partes para lograr un equilibrio de los mercados de la energía y precios del petróleo estables y competitivos; | UN | 3 - العمل مع جميع الأطراف من أجل تحقيق التوازن في أسواق الطاقة العالمية ومستويات مستقرة وتنافسية لأسعار البترول. |
También acordó colaborar con todas las partes interesadas, entre ellas la AMISOM y el Consejo de Seguridad, a fin de incrementar sustancialmente el nivel de efectivos de la AMISOM para su despliegue en todo el territorio de Somalia. | UN | ووافق مؤتمر القمة أيضا على العمل مع جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك بعثة الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن، على زيادة كبيرة في عدد جنود البعثة بهدف نشرهم في جميع أنحاء الصومال. |
Saint Kitts y Nevis confiaba poder colaborar con todas las partes interesadas durante la fase de aplicación y seguimiento, y esperaba con interés su segundo examen. Santo Tomé y Príncipe | UN | وقالت سانت كيتس ونيفيس إنها تتطلع إلى العمل مع جميع أصحاب المصلحة أثناء مرحلتي التنفيذ والمتابعة كما تتطلع إلى انعقاد الاستعراض الدوري الثاني. |
La accesibilidad y credibilidad del sistema de las Naciones Unidas depende de ello, y el Gabón está dispuesto a colaborar con todas las partes interesadas para alcanzar esa meta. | UN | فالوصول إلى منظومة الأمم المتحدة والمحافظة على مصداقيتها يتوقف على المساواة بين اللغات، وأعرب عن استعداد غابون للتعاون مع جميع الجهات المعنية لتحقيق هذا الهدف. |
La Coalición está dispuesta a colaborar con todas las delegaciones para asegurar el respeto y el fortalecimiento del Tratado y la adhesión a él. | UN | وقال إن الائتلاف مُلزَم بالعمل مع جميع الوفود لضمان احترام المعاهدة وتعزيزها والتقيّد بها. |
Basándose en su experiencia, Namibia desearía colaborar con todas las Partes y los socios de la Convención para promover soluciones prácticas que contribuyan de manera positiva a detener y revertir sobre el terreno la degradación de las tierras. | UN | ونود في ضوء تجاربنا الذاتية المشاركة إلى جانب جميع الأطراف في الاتفاقية وشركائها في دفع عجلة الحلول العملية التي سيكون لها تأثيرات إيجابية في عكس اتجاه تدهور الأراضي ووقفه على أرض الواقع. |