"colapso del" - Translation from Spanish to Arabic

    • انهيار
        
    • وانهيار
        
    • بانهيار
        
    • لانهيار
        
    • الانهيار
        
    • وبانهيار
        
    La depresión en la CEI ha sido agravada considerablemente por el colapso del comercio entre sus Estados miembros, cuyas economías eran altamente interdependientes. UN وقد ازداد الركود شدة في رابطة الدول المستقلة بسبب انهيار التجارة فيما بين الدول اﻷعضاء الشديدة الاعتماد بعضها على بعض.
    Esto es consecuencia terrible del colapso del sistema de las Naciones Unidas y de la pretensión imperialista norteamericana. UN وتلك هي العاقبة الوخيمة التي ترتبت على انهيار منظومة الأمم المتحدة، وعلى طموحات الهيمنة الأمريكية.
    :: El completo colapso del Gobierno central y la ausencia de una tradición reciente de gobernanza y estado de derecho. UN :: انهيار الحكومة المركزية بالكامل وغياب تقليد متبع منذ وقت قريب في مجال الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    El armamentismo de la sociedad atiza ciclos de violencia, desesperación y, en última instancia, el colapso del Estado. UN وإن توافر السلاح بكثرة في المجتمعات يؤجج دورات العنف واليأس، وانهيار الدول في نهاية المطاف.
    Los vínculos con las fuentes de abastecimiento y los mercados se han interrumpido como consecuencia del colapso del comercio entre las repúblicas y la depresión de la industria militar. UN فقد اختلت صلات اﻹمداد والتسويق بانهيار التجارة فيما بين الجمهوريات وبتقلص الصناعة الحربية.
    La ausencia del estado de derecho es sinónimo de colapso del Estado. UN فغياب سيادة القانون مرادف لانهيار الدولة.
    Pero, primero, me gustaría retrotraerlos a este acontecimiento: El colapso del comunismo. TED ولكن اولا, اود ان اعيدكم للخلف لهذا الحدث انهيار الشيوعية
    Diferentes especulaciones ha habido sobre el colapso del Viejo Imperio Maya, sin que hasta la fecha pueda indicarse científicamente cuáles fueron las causas de su desaparición. UN وقدمت نظريات مختلفة بشأن انهيار امبراطورية المايا القديمة، ولكن لم يقدم حتى اﻵن أي تفسير علمي ﻷسباب اختفائها.
    El colapso del apartheid debe estimular a la Iglesia a declarar que el racismo es un pecado. UN وينبغي أن يشجع انهيار الفصل العنصري الكنيسة على أن تعلن أن العنصرية هي خطيئة.
    El colapso del gobierno organizado está haciendo pagar a la población civil, que ha demostrado notable fortaleza, un alto precio. UN ويتعرض السكان المدنيون حاليا ﻷضرار فادحة من جراء انهيار الحكم النظامي، ويُبدون في مواجهة ذلك درجة غير عادية من الجَلد.
    Es importante tomar conciencia de la magnitud del colapso del subsector veterinario. UN ٧٥ - ومن المهم إدراك مدى انهيار القطاع البيطري الفرعي.
    El Grupo ha determinado que el colapso del Proyecto fue resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وقد قرر الفريق أن انهيار المشروع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    331. La reclamación presentada por Geosonda coincide con la información dada por Enka acerca del colapso del Proyecto. UN ١٣٣- تتوافق اﻹفادة الواردة في مطالبة Geosonda مع البيان المقدم من Enka بشأن انهيار المشروع.
    Además, el Grupo ha averiguado que ninguno de esos gastos se amortizó con las obras efectivamente ejecutadas antes del colapso del Proyecto. UN كما يجد الفريق أن أيا من هذه التكاليف لم يستهلك لقاء العمل المنجز فعلا قبل انهيار المشروع.
    El Grupo ha determinado que el colapso del Proyecto fue resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وقد قرر الفريق أن انهيار المشروع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Además, el Grupo ha averiguado que ninguno de esos gastos se amortizó con las obras efectivamente ejecutadas antes del colapso del Proyecto. UN كما يجد الفريق أن أيا من هذه التكاليف لم يستهلك لقاء العمل المنجز فعلا قبل انهيار المشروع.
    El legado de inestabilidad, conflicto generalizado y colapso del Estado que ha dejado el pasado en el Cuerno de África ha tenido muchas consecuencias negativas para Djibouti. UN وكان لتركة عدم الاستقرار في الماضي، وانتشار الصراعات وانهيار الدول في القرن اﻷفريقي، آثار مدمرة كثيرة على جيبوتي.
    Por una parte, las relaciones internacionales siguieron viéndose beneficiadas por el fin de la guerra fría y el colapso del sistema bipolar. UN فمن ناحية واصلت العلاقات الدوليـة جني الفوائد التي حققتها نهاية الحرب الباردة وانهيار نظام القطبية الثنائية.
    La asunción de facultades extraordinarias por parte del Rey amenazó con prolongar y ampliar el conflicto, creando, al propio tiempo, el riesgo de un colapso del Estado. UN وهدد تولي الملك السلطة بشكل شامل ومباشر بإطالة أمد الصراع وتصعيده، كما شكل خطرا بانهيار الدولة.
    La principal causa del colapso del puente Silver nunca fue determinada. Open Subtitles السبب الرئيسي لانهيار الكوبري لم يدركه احد بعد
    Estamos empezando ahora a superar una recesión mundial causada por lo que pudo haber sido el colapso del sistema financiero internacional, pero no podemos darnos por satisfechos. UN لقد بدأنا الآن الخروج من كساد عالمي تسبب به شبه الانهيار الذي أصاب النظام المالي الدولي، ولكن لا مجال للتقاعس.
    Dado el colapso del Proyecto, esos fondos no tenían ya ninguna utilidad. UN وبانهيار المشروع لم يعد هناك أي مجال لاستخدام هذه اﻷموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more