"colegiado" - Translation from Spanish to Arabic

    • جماعية
        
    • النظراء
        
    • جانب الأقران
        
    • أقران
        
    • نظراء
        
    • المعتمد لشؤون
        
    • الكاليدوني
        
    • شهادة موثّقة
        
    • المعتمد لترتيبات
        
    En el Acuerdo de Numea se establece que el Gobierno es en un gabinete colegiado que debe reflejar proporcionalmente la representación de los partidos políticos en el Congreso. UN وينص اتفاق نوميا على أن الحكومة إدارة جماعية يجب أن تعكس نسبيا التمثيل الحزبي في الكونغرس.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad son aprobadas por un órgano colegiado único y se redactan siguiendo un proceso muy distinto del que se emplea para la celebración de un tratado. UN فقرارات مجلس الأمن تصدر عن هيئة واحدة جماعية وتصاغ عبر عملية مختلفة تماما عن تلك المتبعة في إبرام المعاهدات.
    En el Acuerdo de Numea se establece que el Gobierno es en un gabinete colegiado que debe reflejar proporcionalmente la representación de los partidos políticos en el Congreso. UN وينص اتفاق نوميا على أن الحكومة إدارة جماعية يجب أن تعكس نسبيا التمثيل الحزبي في الكونغرس.
    No obstante, este valor del DT50 se derivó de un estudio de degradación que el examen colegiado no consideró fiable. UN بيد أن قيمة زمن التحلل النصفي هذه اشتُقَّت من دراسة للتحلل اعتُبرت غير موثوقة خلال استعراض النظراء.
    Examen científico colegiado UN ثانيا - الاستعراض العلمي من جانب الأقران
    La OMS ha tenido en cuenta estas preocupaciones y por un lado ha revisado el mandato de la evaluación de riesgos del DDT y por otro hará un examen colegiado de los resultados de este estudio. UN وقد استجابت منظمة الصحة العالمية لهذه المخاوف بإعادة النظر في أهداف تقييم مخاطر الـ دي. دي. تي، وسيجرى استعراض أقران لنتائج هذه الدراسة.
    En el siglo XXI, la contención general de una carrera de armamentos sólo puede conseguirse eficazmente por medio de un órgano colegiado con poderes amplios como el Consejo de Seguridad. UN وفي القرن الحادي والعشرين، لا يمكن أن تكون القيود العامة على سباق التسلح فعالة إلاّ عن طريق هيئة جماعية ذات سلطات واسعة مثل مجلس الأمن.
    El recurso de queja, de admitirse, es examinado por un órgano colegiado, el que ostenta la presidencia del tribunal. UN ولائحة الاعتراض، إذا قبلت، تنظر فيها هيئة جماعية هي رئاسة المحكمة.
    El recurso de queja, de admitirse, es examinado por un órgano colegiado, el que ostenta la presidencia del tribunal. UN ولائحة الاعتراض، إذا قبلت، تنظر فيها هيئة جماعية هي رئاسة المحكمة.
    2. Asegurar el funcionamiento eficaz del Consejo de Seguridad, en su calidad de órgano colegiado investido de la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, reviste importancia prioritaria. UN ٢ - وضمان كفاءة أداء مجلس اﻷمن، بوصفه هيئة جماعية تعنى أساسا بصون السلم واﻷمن الدوليين، هـو مسألــة ذات أولويــة عليا.
    La solución propuesta en aquel momento por el Japón, con el apoyo de otros países, consistía en crear un órgano colegiado de decisión encargado de compatibilizar las reservas. UN والحل الذي اقترحته اليابان آنذاك، بتأييد من بلدان أخرى، يتمثل في إنشاء هيئة تتخذ قراراتها بصورة جماعية وتتولى التأكد من مناسبة التحفظات.
    62. El informe Viénot I subraya que el Consejo de Administración, cualquiera que sea su estructura, ha de actuar como órgano colegiado que represente a todos los accionistas. UN 62- شدد تقرير فيينو الأول على أن مجلس الإدارة، بصرف النظر عن هيكله، يجب أن يعمل كهيئة جماعية تمثل كل المساهمين.
    El orador destacó la diferencia que se planteaba entre un órgano colegiado e independiente, como el Grupo de Trabajo, y un procedimiento especial unipersonal al examinar cuestiones tan complejas como la influencia de las actividades de las empresas transnacionales en los derechos humanos. UN وسلّط الضوء على الفرق بين هيئة جماعية مستقلة كالفريق العامل وبين الإجراء الخاص بشخص واحد عند النظر في قضايا معقدة من قبيل أثر الشركات عبر الوطنية على حقوق الإنسان.
    El Consejo de Participación de la Mujer, órgano colegiado de consulta y asesoramiento en materia de igualdad entre mujeres y hombres, en cuya composición se garantizará, en todo caso, la presencia del conjunto de las Administraciones públicas y de las asociaciones y organizaciones de mujeres de ámbito estatal. UN :: مجلس مشاركة المرأة، وهو هيئة استشارية جماعية معنية بالمساواة بين المرأة والرجل، ويتضمن تشكيل المجلس في جميع الحالات الإدارات العامة والرابطات والمنظمات النسائية الرسمية.
    A continuación, corresponderá al Comité Asesor, en su calidad de grupo de reflexión colegiado en el marco del Consejo, examinar y aprobar, si procede, en su cuarto período de sesiones el proyecto que le presentará el grupo de redacción. UN وللجنة الاستشارية، في إطار ما يسمح به اختصاصها بصفتها فرقة تفكُّر جماعية لدى المجلس، أن تنظر في المشروع الذي سيقدِّمه إليها فريق الصياغة في دورتها الرابعة وأن تعتمده، عند الاقتضاء.
    No obstante, este valor del DT50 se derivó de un estudio de degradación que el examen colegiado no consideró fiable. UN بيد أن قيمة زمن التحلل النصفي هذه اشتُقَّت من دراسة للتحلل اعتُبرت غير موثوقة خلال استعراض النظراء.
    Las evaluaciones regionales y las síntesis de éstas integradas a la o las evaluaciones mundiales deberían someterse a un examen colegiado realizado por expertos independientes; UN ويجب أن يقوم النظراء من الخبراء المستقلين باستعراض التقييمات الإقليمية وتحويلها إلى تقييمات عالمية؛
    De conformidad con el Comité de Representantes Permanentes, el primer examen colegiado se realizará en el último trimestre de 2009. UN وبالاتفاق مع لجنة الممثلين الدائمين، سيجرى استعراض النظراء الأول في الربع الأخير من عام 2009.
    Esos informes también se utilizaron para ayudar a elaborar los proyectos de método revisados para el examen colegiado y fueron examinados por el Grupo de examen científico colegiado. UN واستخدمت هذه التقارير أيضا للمساعدة على تطوير النهج المنقحة التي اقترحها فريق الاستعراض، وقام فريق الاستعراض العلمي من جانب الأقران بالنظر فيها.
    k) Establecer un proceso transparente de examen colegiado para la elaboración de los informes que produzca la plataforma; UN (ك) استحداث عملية تتميز بالشفافية، لإجراء استعراض أقران من أجل إنتاج أي تقارير يصدرها المنبر؛
    El Grupo Intergubernamental realizaba sus actividades a través de un proceso extremadamente amplio e incluyente que se sometía a un estricto examen colegiado de expertos y gobiernos, y no realizaba actividades ni de investigación y ni de vigilancia. UN وقال إن الفريق قد استفاد من وجود عملية مفتوحة وشاملة للغاية ومن عمليات صارمة لاستعراضات نظراء من الخبراء والحكوميين ولم ينخرط في أنشطة بحوث أو رصد.
    Más de 200 colegas están participando en certificaciones profesionales externas dirigidas, entre otras instituciones, por la Asociación de Contables Certificados Colegiados (52 participantes) y el Instituto colegiado de Compras y Suministros (128 participantes). UN ويشارك ما يزيد على 200 من زملاء العمل في عملية الحصول على شهادات مهنية خارجية، تديرها جهات منها رابطة المحاسبين القانونيين (52 مشاركا) والمعهد المعتمد لشؤون الشراء والإمداد (128 مشتركا).
    ¿Está colegiado para ejercer la anestesiología? No. Open Subtitles هل تملك شهادة موثّقة مِن قسم التخدير؟
    La capacitación para obtenerla se imparte principalmente a través de las calificaciones del Instituto colegiado de Compras y Suministros y el curso de capacitación en línea de la UNOPS. UN فهذا التدريب يُقدّم أساسا عن طريق المؤهلات التي يصدرها المعهد المعتمد لترتيبات الشراء والإمداد، والدورة التدريبية على الإنترنت التي يوفرها المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more