"colocó" - Translation from Spanish to Arabic

    • بزرع
        
    • زرع
        
    • زرعتها
        
    • زرعت
        
    • دس
        
    • ووضع
        
    • خلّفتها
        
    • لقد توصّل
        
    • زَرعَه
        
    Además, Hezbolá colocó trampas explosivas en el lado libanés de la Línea Azul, cerca de las rutas de patrullaje de las Fuerzas de Defensa de Israel. UN وقام حزب الله أيضا بزرع شراك خداعية على الجانب اللبناني من الخط الأزرق على مسافات قريبة من مسارات دوريات قوات الدفاع الإسرائيلية.
    A las 13.45 horas, un grupo terrorista armado colocó un artefacto explosivo frente al vertedero de la aldea de Kassun al-Jabal. UN 75 - الساعة 45/13 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بزرع عبوة ناسفة في قرية كاسون الجبل ضمن مكب للقمامة.
    Un grupo terrorista armado colocó un artefacto explosivo en las cercanías de Masakin Hannanu. UN 82 - قامت مجموعة إرهابية مسلحة بزرع عبوة ناسفة في مساكن هنانو.
    Mi esposa fue asesinada hace diez días. Alguien colocó dinamita en nuestro auto. Open Subtitles زوجتى ماتت منذ 10 أيام هناك من زرع ديناميت فى سيارتنا
    En la solicitud se indica también que, en 1994 y 1995, el ejército de Argelia colocó minas en 15 emplazamientos en el norte del país. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن الجيش الجزائري زرع ألغاماً في 15 موقعاً في الشمال في عامي 1994 و1995.
    Segundo, un motivo de profunda preocupación es la proliferación de las minas terrestres, como las que colocó Israel en el Líbano meridional durante la invasión de la zona. UN ومما يثير قلقنا العميق انتشار الألغام الأرضية كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان أثناء غزوها له.
    Expertos en explosivos han confirmado que Etiopía colocó esas minas. UN ولقد أكد خبراء الألغام أن إثيوبيا هي التي زرعت هذه الألغام.
    Sí lo colocó, colocó su propio pelo. Open Subtitles نعم هو دسها دس شعره الخاص
    No lo sé me apuntó con un arma y me colocó esto. Open Subtitles لا أعرف .. لقد صوّب سلاحاً نحوي ووضع هذا عليّ
    A las 6.30 horas, un grupo terrorista armado colocó cuatro artefactos explosivos en Safiyat en la carretera que une Badana y Yunisiyah. UN 85 - الساعة 30/6 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بزرع 4 عبوات ناسفة على طريق بداما اليونسية - موقع الصفيات.
    A las 21.00 horas, un grupo terrorista armado colocó un artefacto explosivo de 8 kgs en la zona de As-Sinaa. UN 96 - الساعة 00/21 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بزرع عبوة ناسفة في منطقة الصناعة زنة 8 كغ.
    A las 18.00 horas, un grupo terrorista armado colocó un artefacto explosivo en la carretera de Idlib a Kafr Tajarim, cerca de la panadería. UN 86 - الساعة 00/18 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بزرع عبوة ناسفة على طريق إدلب - كفرتخاريم بالقرب من الفرن الآلي.
    En 1995, Posada Carriles, en complicidad con algunos militares hondureños, colocó 41 bombas en Honduras según denunció en 1997 el doctor Ramón Custodio, dirigente del Comité Hondureño de Derechos Humanos. UN وفي سنة 1995، قام بوسادا كارييس، بتواطؤ مع بعض الضباط العسكريين الهندوراسيين، بزرع 41 قنبلة في هندوراس، وهي العملية التي ندد بها سنة 1997 الدكتور رامون كوستوديو، زعيم لجنة حقوق الإنسان الهندوراسية.
    El diputado Hashem también colocó banderas libanesas con el fin de reafirmar la soberanía del Líbano sobre aquella zona y para expresar el rechazo y la oposición del pueblo y el ejército libaneses a la ocupación israelí del territorio nacional. UN كما قام النائب هاشم بزرع أعلام لبنانية لغرض التأكيد على السيادة اللبنانية على هذه الأراضي ولغرض إظهار رفض لبنان بشعبه وجيشه ومقاومته الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية.
    A las 12.00 horas, un grupo terrorista armado colocó un artefacto explosivo en uno de los edificios del centro cultural de la calle Al-Murabit. UN 74 - في الساعة 00/12 قامت مجموعة مسلحة بزرع عبوة ناسفة في مبنى كلية الآداب الثانية في شارع المرابط.
    El ejército sirio colocó minas terrestres en el lado sirio de la frontera, en zonas que comúnmente se utilizan como puestos ilegales de control fronterizo hacia el Líbano. UN فقد زرع الجيش السوري الألغام على الجانب السوري من الحدود في المناطق الأكثر استخداما كنقاط عبور غير شرعي إلى لبنان.
    colocó un virus de monitoreo en el disco duro de la muchacha. Open Subtitles لقد زرع فيروس مراقبة على القرص الصلب للفتاة
    El que lo colocó no quería escuchar conversaciones. Open Subtitles ومن زرع هذه لم يكن يحاول التنصت على المحادثات.
    Además, Israel debe entregar a las Naciones Unidas, sin más dilación, todos los mapas y la información sobre la ubicación exacta de las minas terrestres que colocó en el Líbano, ya que ocasionan numerosas muertes y siembran el terror entre la población civil y el Ejército libanés, recientemente desplegado al sur del río Litani. UN علاوة على ذلك، يجب أن تسلّم إسرائيل، دون إبطاء، جميع خرائط الألغام الأرضية التي زرعتها في لبنان إلى الأمم المتحدة باعتبار أن هذه الألغام تتسبب في العديد من الوفيات ونشر الرعب بين كل من السكان المدنيين والجيش اللبناني الذي تم نشره مؤخرا في جنوب نهر الليطاني.
    El Movimiento del los Países No Alineados exhorta enérgicamente a Israel a que proporcione la ubicación exacta de esas armas mortíferas, así como los mapas de las minas que Israel colocó durante su ocupación del sur del Líbano. UN وتطالب حركة عدم الانحياز إسرائيل بقوة بتحديد المواقع الدقيقة التي توجد فيها هذه الأسلحة القاتلة وبتقديم خرائط الألغام التي زرعتها أثناء احتلالها لجنوب لبنان.
    Como respuesta, el Grupo Abu Sayyaf al parecer colocó bombas junto a la carretera para atacar a las tropas estacionadas en Jolo, provincia de Sulu. UN وردا على ذلك، زُعم أن الجماعة زرعت قنابل على جانب الطريق تستهدف القوات العسكرية المتمركزة في جولو، في مقاطعة سولو.
    Quizás tengamos suerte, y encontremos al que le colocó una a Flynn. Open Subtitles ربما يحالفنا الحظ, بإيجاد الشخص الذي دس واحدة لـ (Flynn-فلين).
    Otros testigos declararon que después de los disparos vino un oficial en un jeep, colocó un cuchillo junto al cadáver y se alejó. UN وذكر شهود آخرون أن أحد الضباط قد حضر في سيارة جيب، بعد حادث إطلاق الرصاص، ووضع سكينا بجانب الجثة ثم انصرف بسيارته.
    Además, Israel debe entregar a las Naciones Unidas, sin más dilación, todos los mapas y la información sobre la ubicación exacta de las minas terrestres y las municiones en racimo que colocó en el Líbano, por cuanto esas minas y municiones en racimo ocasionan numerosas muertes y terror entre la población civil y el Ejército libanés. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لإسرائيل أن تسلّم الأمم المتحدة، دون مزيد من الإبطاء، جميع الخرائط والمعلومات التي تحدد بدقة مواقع الألغام الأرضية والقنابل العنقودية التي خلّفتها في لبنان لأن هذه الألغام والقنابل العنقودية تتسبب في الكثير من حالات الموت والرعب بين السكان المدنيين والجيش اللبناني.
    Su diplomacia resuelta colocó a la demografía en el lugar que le correspondía entre las cuestiones del desarrollo, y su capacidad de liderazgo le permitió traspasar a su sucesora una organización floreciente. UN لقد توصّل بفضل دبلوماسيته وتصميمه إلى إكساب قضية السكان مكانتها المناسبة بين القضايا الإنمائية. وبفضل قيادته، ترك لخليفته منظمة مزدهرة.
    ¿Lo colocó allí? Open Subtitles هَلْ زَرعَه هناك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more