Tenemos intención de que todas las personas gocen de derechos iguales con independencia del sexo, la religión, el color o el origen étnico. | UN | وتتجه نيتنا إلى أن يتمتع جميع الناس بحقوق متساوية، بصرف النظر عن الجنس أو الدين أو اللون أو اﻷصل اﻹثني. |
Los motivos de discriminación más invocados en estas denuncias fueron la discapacidad, el sexo, la raza, el color o el origen étnico o nacional y la edad. | UN | وكانت أكثر أسباب التمييز تواتراً في هذه الشكاوى التعوّق أو الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو القومي، فضلاً عن السن. |
Esta disposición prohíbe toda discriminación basada en la piel, el color o el origen racial, étnico, nacional o social. | UN | وتحظر هذه المادة أي نوع من أنواع التمييز على أساس اللون أو العرق أو الأصل الإثني، أو القومي أو الاجتماعي. |
Todo el mundo puede tener una carrera gratificante, sin importar el color o el género, pero no si eres un idiota sin educación. | Open Subtitles | الجميع يستطيع الحصول على مكافأة مجزية بغض النظر عن اللون أو الجنس ولكن ليس إن كنت أبله وغير متعلم |
Amigo, ¿crees que me importa... el tamaño, la forma, el color o el partido político... de una dulzura con la que te encamas? | Open Subtitles | صديقى هل تعتقد أنى أهتم بالطول أو الجسم أو اللون أو حتى الميول السياسية الشىء الرائع ما تشعر به عندما تمارس الحب |
En el marco de esa revaluación, se eliminaron las obras salpicadas de prejuicios y errores fácticos y las que transmitían ideas discriminatorias o contenían estereotipos basados en la raza, el color o el sexo; | UN | وبموجب عملية إعادة التقييم هذه، ألغيت المؤلفات التي تحتوي على أحكام مسبقة وأخطاء في الوقائع، أو التي تنقل أفكارا تمييزية أو أنماطا مقولبة تقوم على أساس العرق أو اللون أو الجنس؛ |
Lo mismo se aplica a la prohibición de salarios, puestos y criterios de admisión desiguales en función del sexo, la edad, el color o el estado civil. | UN | وينطبق نفس الشيء على الحظر على استخدام معايير رواتب أو وظائف أو تعيين غير متماثلة لسبب يتعلق بنوع الجنس أو العمر أو اللون أو الحالة الاجتماعية. |
El Código Penal tipifica como delitos punibles con penas de prisión o multas la discriminación o el fomento o la instigación a la discriminación basada en el sexo, la raza, el color o el origen nacional. | UN | ويجعل القانون الجنائي من التمييز أو التشجيع على التمييز أو التحريض عليه على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل القومي أمراً يعاقب عليه بالسجن أو الغرامة. |
Además, el párrafo 5 del mismo artículo extiende la definición de discriminación indirecta a las actuaciones relacionadas con la raza, el color o el origen nacional de una persona, entre otros factores. | UN | كما أن المادة 29، الفقرة 5 من نفس القانون تربط بين تعريف التمييز غير المباشر والأعمال التي تستند إلى العرق أو اللون أو الأصل القومي. |
Se ha tipificado el delito específico de atentado contra los lugares de culto religioso motivado por el odio de la religión, la raza, el color o el origen nacional o étnico. | UN | وأُدرجت جريمة محددة خاصة بالإساءة العامة فيما يتعلق بأماكن العبادة الدينية، لتجريم الأفعال التي ترتكب بدافع الكراهية بسبب الدين أو العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
En este proceso, la concepción de la democracia cambió hasta tal punto que la exclusión de determinados grupos de personas por motivos como la raza, el color o el sexo constituye hoy una clara violación del principio de sufragio universal. | UN | وفي هذا السياق تغير مفهوم الديمقراطية إلى حد أن استبعاد فئات معينة بسبب العرق أو اللون أو الجنس بات يشكل اليوم انتهاكاً واضحاً لمبدأ الاقتراع العام. |
335. El Comité recomienda que el Estado Parte modifique su Constitución y su legislación en materia de nacionalidad para eliminar la discriminación basada en el color o el origen racial. Inscripción de los nacimientos | UN | 335- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل دستورها وقوانينها الخاصة بالجنسية للقضاء على التمييز القائم على أساس اللون أو الأصل العرقي. |
La conclusión de que era imposible determinar que los términos empleados por el Sr. Andreasen y el Sr. Sørensen se referían a un grupo específico de personas caracterizado por la raza, el color o el origen nacional o étnico se basó por tanto en un examen realizado de conformidad con los requisitos de la Convención. 4.8. | UN | وعليه، تم التوصل إلى الاستنتاج الذي يفيد بأنه لم يكن ممكناً إثبات أن العبارات التي استخدمها السيد أندرياسن والسيد سورنسن كانت تخص مجموعة معينة من الأفراد مميزة من حيث العنصر أو اللون أو الأصل الوطني أو العرقي بعد إجراء دراسة وفقاً للشروط المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Tampoco ha habido ningún caso de violencia o incitación a la violencia contra individuos, grupos u organizaciones por motivos étnicos o raciales, o basados en el color o el origen. Como se ha señalado en el párrafo 50, en la Sultanía no se han registrado delitos de ese tipo. | UN | كما لم تسجل في السلطنة أعمال عنف أو تحريض على ممارسة أعمال العنف ضد أي جماعة أو فرد أو مؤسسة على أساس عرقي أو جنسي أو اللون أو الأصل، مثلما لم تسجل في عمان أية جريمة من هذا القبيل كما أشير إليه في الفقرة 50. |
23. Al CRC también le preocupaba que se limitara la concesión de la ciudadanía a los niños nacidos en Liberia basándose en el color o el origen racial. | UN | 23- وساور لجنة حقوق الطفل القلق أيضاً لأن منح الجنسية للأطفال المولودين في ليبيريا مقيّد بشروط تقوم على أساس اللون أو الأصل العرقي. |
El Código Penal prohíbe los actos, los escritos y la publicación de materiales que promuevan el odio basado en el color o el origen y aticen el odio racial o religioso y los conflictos contra los fieles y las doctrinas de esos grupos, estableciendo penas severas para esos casos. | UN | ويحظر قانون العقوبات كل عمل وكل كتابة وكل نشر للأفكار القائمة على الكراهية ضد أي جماعة على أساس اللون أو الأصل، أو إثارة النعرات العنصرية أو المذهبية، أو الحض على النزاع بين الطوائف، أو ضد أتباع ومعتقدات تلك الجماعات، ويعاقب عليها بعقوبات مشددة. |
Además, se ha tipificado el delito específico de atentado contra los lugares de culto religioso, incluidos los cementerios, motivado por el odio hacia la religión, la raza, el color o el origen nacional o étnico. | UN | وقد استُحدثت جريمة محددة خاصة بالإساءة العامة لدور العبادة التي توجد على أراضي بعض المباني أو المنشآت، مثل المقابر، بالنسبة للأفعال المرتكبة بدافع من الكراهية على أساس الدين أو العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي. |
113. En el nivel federal, por ejemplo, la protección constitucional que da la cláusula de igual protección de la Decimocuarta Enmienda contra cualquier discriminación de los gobiernos de los Estados basada en la raza, el color o el origen nacional ha sido aplicada por el Gobierno federal mediante la Quinta Enmienda. | UN | ٣١١- ومن أمثلة ذلك على الصعيد الاتحادي، أن الحماية الدستورية التي تكفلها فقرة المساواة في الحماية من التعديل الرابع عشر، ضد التمييز من حكومات الولايات بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي قد انطبقت على الحكومة الاتحادية بواسطة التعديل الخامس. |
28. Preocupa al Comité el tenor del párrafo 1 del artículo 1 de la Ley constitucional federal que aplica la Convención, en el que se dispone que los poderes legislativo y ejecutivo se abstendrán de toda discriminación fundada " exclusivamente " en la raza, el color o el origen nacional o étnico. | UN | 28- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء صياغة الفقرة 1 من المادة 1 من القانون الدستوري الاتحادي المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والتي تنص على أنه على المجلسين التشريعي والتنفيذي أن يمتنعا عن أي تمييز قائم على أساس " وحيد " قوامه العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني. |
El Comité también desea recibir información más específica sobre el ejercicio de los " derechos y libertades fundamentales " establecidos en el artículo 24 de la Constitución, en especial los que se refieren a la discriminación basada en la raza, el color o el origen étnico. | UN | كذلك ترغب اللجنة في الحصول على معلومات أكثر تحديداً فيما يتعلق بإعمال " الحقوق الأساسية والحريات " المنصوص عليها في المادة 24 من الدستور، لا سيما التي تهدف إلى معالجة التمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل الإثني. |