Entre los tejidos de colores brillantes que cubrían libros, bolsos y alfombras, me llamó especialmente la atención un puesto de cerámicas. | UN | وفي وسط الأقمشة ذات الألوان الزاهية التي تغطي الكتب وحقائب اليد والسجاد لفت نظري كشك لعرض الآنية الفخارية. |
La lengua también puede tener efectos tempranos, como vimos en el caso de los colores. | TED | من الممكن أن يكون للغة تأثير مبكر جداً، ما شاهدناه في موضوع الألوان. |
Los colores fríos, azul y negro, muestran las áreas para las cuales no tenemos datos. | TED | الألوان الباردة, الأزرق و الأسود, تُظهر مناطق لا نملك عنها أي بيانات تقريباً. |
Estos dibujos están en blanco y negro pero en mi mente tienen colores. | TED | هناك الخطوط تبدو بيضاء وسوداء ولكن في عقلي لها ألوان معينة |
Ojos, hay de muchos colores, ojos de vidrio, dependiendo de cómo quieren enfrentar la situación. | TED | ألوان. أو أفيون، بألوان مختلفة، نظارات، تعتمد على رغبتك في التعامل مع الموقف. |
Cada lado tiene múltiples colores que giras y tratas de que cada lado quede de un solo color. | Open Subtitles | مكونة من ألوان متعددة حتى تلف وتدور، وتحاول الحصول على لون ثابت في كل جانب |
Y entonces hay una línea de metro incolora intersectando con cada uno de los otros colores, que es básicamente lo que más tarde pasa en la historia. | TED | ثم لديك بعد ذلك خط المترو عديم اللون يتقاطع مع كل من الألوان الأخرى، والذي قام به بالفعل فيما بعد في هذه القصة. |
Los colores que se ven muestran cuánto se está estirando el tejido cerebral. | TED | الآن، الألوان التي تنظرون إليها توضح إلى مدى تتمدد أنسجة الدماغ. |
En realidad, la luz blanca incluye longitudes de onda que corresponden a todos los diferentes colores que podemos ver. | TED | في الواقع، فإنّ الضوء الأبيض يتضمن أطوالًا موجيّة تتوافق مع كلّ الألوان المختلفة التي نستطيع رؤيتها. |
Encontré que en el Programa de Erradicación de la Viruela personas de todos los colores, religiones, etnias, de muchos países, se unieron. | TED | ما وجدته هو أنه في برنامج القضاء على الجدري الناس من كل الألوان والأديان والأجناس، العديد من البلدان، توحدوا. |
De las calles, de las fábricas, de los colores, de la gente, de todo. | Open Subtitles | من الشوارع من المصانع من الألوان من الناس ، من كل شيء |
Los colores transparentes son los más bonitos. | Open Subtitles | الألوان واضحة تماماً أكثر الألوان جمالاً |
¿Pero cómo un prisma expande los colores ocultos en un rayo de luz solar? | Open Subtitles | لكن كيف يقوم المنشور الثلاثي بنشر الألوان المختبئة في شعاع ضوء الشمس؟ |
Otras han desarrollado colores contrastantes y puntos ultravioleta, que son invisibles al ojo humano, pero irresistibles para los insectos. | TED | أنواع الأوركيد الأخرى طورت ألوان وبقع فوق البنفسجية متناقضة– غير مرئية للانسان ولكن الحشرات لا تقاومها. |
William Herschel se preguntó si algunos colores de la luz aportaban más calor que otros. | Open Subtitles | سأل وليام هيرشل ماإذا كانت بعض ألوان الضوء تحمل حرارة أكثر من غيرها |
Espero que le gusten. Sí, me gustan mucho. Los colores son preciosos. | Open Subtitles | بالفعل أحببته كثيرا يا لها من ألوان جميله وعمل جميل |
No creo que nadie quiera ser uno de los cien colores en una caja. | Open Subtitles | لا أظن بأن أحدهن تريد بان تكون إحدى المئة لون في الصندوق |
6.000 lenguas diferentes, habladas por 6.500 millones de personas, todos de diferentes colores, formas, tamaños. | TED | ٦٠٠٠ لغة مختلفة يتحدثها ستة مليارات ونصف من البشر بجميع الالوان والاشكال والاحجام |
La luz de las estrellas está hecha de incontables longitudes de onda diferentes, todos los colores del arcoíris. | Open Subtitles | ينتج ضوء النجوم ما لا يُعد من اطوال الموجات المختلفة وهي كل الوان قوس قزح |
Deben contener mensajes claros y utilizar ilustraciones gráficas sencillas y mapas en colores. | UN | وينبغي أن تتضمن رسائل واضحة، باستخدام إيضاحات بيانية بسيطة وخرائط ملونة. |
Tiene colores raros si lo quemas. Traté de dárselo a mi ex esposa. | Open Subtitles | تعطي ألواناً مسلية عند حرقها جربت أن أستخدمها لنفقة الزوجة المطلقة |
Además de producir llamas de colores, el fuego continúa también generando calor. | TED | بجانب اللهيب الملون تكمل النار تكوين الحرارة أثناء الاحتراق. |
La gente se tiraba polvos de colores y cubos de agua, y no dejaban de darme en la cara con todo eso. | Open Subtitles | الناس ترمي مسحوقاً ملون ودلاء من الماء على بعضهم، وأنا لا أنفك باستقبال ضربات من تلك الاشياء في وجهي |
Los elefantes crean arte, escogiendo y combinando cuidadosamente diferentes colores y elementos. | TED | تخلق الفيلة الفن عن طريق الاختيار والمزج الدقيق للألوان والعناصر. |
A comienzos de 1993, se introdujo un diseño nuevo y más atractivo utilizando por primera vez dos colores. | UN | وتم بداية من عام ١٩٩٣ اﻷخذ بتصميم جديد وأكثر أناقة باستخدام لونين ﻷول مرة. |
Actualmente, nos gusta pensar en el mal como algo de colores crudos y bien definidos. | UN | وفي يومنا هذا، فإننا نميل إلى تصور الشر على أنه شيء محدد المعالم والألوان. |
Debo decir que me gustaban más tus colores cuando eran más patrióticos. | Open Subtitles | يجب أن أقول أنّي أحببت ألوانك أكثر حين كانت أكثر وطنيّة. |
Comencé a tener colores favoritos, y empecé a soñar a colores. | TED | أصبح لديّ ألواني المفضلة، وبدأت في الحلم بالألوان. |