Azerbaiyán expresó su satisfacción por los planes de acción para combatir la explotación sexual y comercial de los niños y el trabajo infantil. | UN | ورحبت أذربيجان بخطط العمل الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وعمل الأطفال. |
Otros oradores subrayaron la necesidad de continuar esforzándose por combatir la explotación sexual de los niños, el rapto de niños, el tráfico de niños, los malos tratos a los niños y la utilización de niños soldados. | UN | وشدد متكلمون آخرون على ضرورة مواصلة الجهود من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، واختطاف الأطفال، والاتجار بالأطفال، وإيذاء الأطفال وتجنيد الأطفال. |
13.15 a 14.45 horas: Presentación del tema " Después de Yokohama: combatir la explotación sexual comercial de los niños " | UN | من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14: فريق مناقشة موضوع " ما بعد يوكوهاما: مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية " |
:: Tratar de adoptar medidas integradas y amplias para combatir la explotación sexual comercial de los niños; | UN | ■ السعي نحو اتخاذ إجراءات متكاملة وشاملة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
Preguntó también qué medidas se habían adoptado para combatir la explotación sexual de los niños y la prostitución infantil, sobre todo en los centros turísticos de la costa. | UN | وسألت عن الخطوات المُتخذة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وبغاء الأطفال، وبخاصة في المنتجعات الساحلية. |
:: Establecer mecanismos para el intercambio de información entre países y regiones para combatir la explotación sexual comercial de los niños; | UN | ■ إنشاء قنوات لتبادل المعلومات فيما بين البلدان والأقاليم فيما يتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛ |
71. Se están perfeccionando las disposiciones jurídicas encaminadas a combatir la explotación sexual y la pornografía. | UN | 71 - وتضفي تحسينات على الأحكام القانونية الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي والمصنّفات الإباحية. |
La Alianza podría desempeñar una útil función de asistencia a otros Estados que tratan de combatir la explotación sexual de los niños en Internet mediante la provisión de capacitación especializada y el desarrollo de procesos de investigación. | UN | ويمكن أن يؤدي التحالف دوراً إيجابياً في مساعدة دول أخرى تسعى إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال على الإنترنت عن طريق تقديم التدريب المتخصص ووضع الإجراءات المناسبة لعمليات التحقيق. |
La forma en que se desarrollaron los debates del Congreso muestra que el proceso de estructuración de los esfuerzos destinados a combatir la explotación sexual comercial es tan importante como el resultado final. | UN | ١٠ - وأثبتت الطريقة التي سارت عليها أعمال المؤتمر أن عملية تنظيم الجهود الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية تكتسي اﻷهمية ذاتها التي يكتسيها المنتوج النهائي. |
:: Mejorar las leyes y los procedimientos, políticas, programas y mecanismos conexos y capacitar al personal para combatir la explotación sexual comercial de los niños para que traten a los niños explotados sexualmente como víctimas y no como delincuentes; | UN | ■ تحسين القوانين والإجراءات والسياسات والبرامج والآليات ذات الصلة وتدريب الموظفين في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، والقيام في الوقت نفسه بمعالجة الأطفال المستغلين جنسيا كضحايا وليس كمجرمين؛ |
9. Suiza comunicó que un grupo de trabajo pluridisciplinario intercambiaba información sobre actividades para combatir la explotación sexual de los niños y el turismo sexual. | UN | 9 - وأبلغت سويسرا أن فريق عمل متعدد التخصصات قام بتبادل المعلومات بشأن مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والسياحة الجنسية. |
78. Por último, el Relator Especial destaca que los programas educativos y las actividades de sensibilización son esenciales para combatir la explotación sexual comercial y la trata de niños. | UN | 78- ويشدد المقرر الخاص في الختام على أن البرامج التثقيفية وأنشطة التوعية ضرورية في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والاتجار بهم. |
La delegación añadió que la Comisión Interinstitucional Contra el Abuso y la Explotación Sexual Comercial había aunado esfuerzos con el Ministerio Público y la Procuraduría de Niños, Niñas y Adolescentes para combatir la explotación sexual de adolescentes en destinos turísticos. | UN | وأضاف الوفد أن اللجنة المشتركة بين الوكالات لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية تعاونت مع مكتب المدعي العام ومع المدعي الخاص المعني بشؤون الطفولة والشباب في مكافحة الاستغلال الجنسي للمراهقين في المناطق السياحية. |
Por consiguiente, el Comité teme que la ley, en vez de mejorar la situación de las prostitutas, menoscabe por el contrario los esfuerzos encaminados a combatir la explotación sexual de las mujeres y aumente la vulnerabilidad de las prostitutas que no puedan o no deseen inscribirse, empeorando sus condiciones de trabajo y exacerbando su marginación social. | UN | ولذلك، يساور اللجنة القلق من أن هذا القانون، بدلاً من تحسين حالة البغايا، قد يقوض على العكس الجهود الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للمرأة ويزيد من ضعف البغايا اللائي لا يستطعن أو يرغبن في تسجيل أنفسهن، وذلك بالتسبب في تردي ظروف عملهن وتفاقم الإقصاء الاجتماعي لهن. |
70. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga sus esfuerzos para combatir la explotación sexual y la trata de personas, en particular de niños. | UN | 70- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر، لا سيما بالنسبة للأطفال. |
Se está formando a funcionarios coordinadores para combatir la explotación sexual de los niños con fines comerciales, y periódicamente se organizan programas de sensibilización (recomendación 44). | UN | ويجري تدريب موظفي التنسيق في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، ويجري أيضاً تقديم برنامج توعية على أساس منتظم. (التوصية 44) |
En el año 2000, el Ministerio del Interior puso en marcha un plan nacional para combatir la explotación sexual de los niños para fines comerciales. | UN | ففي سنة 2000، وضعت وزارة الداخلية خطة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias, incluidas las de carácter legal, para combatir la explotación sexual de niños. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تدابير ذات طابع قانوني، لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
La labor relativa a la elaboración de indicadores también se ha llevado a cabo a nivel regional, como en la supervisión de los compromisos contraídos para combatir la explotación sexual comercial y la trata de niños en Asia oriental y el Pacífico. | UN | وقد اضطلع بأعمال أيضا على الصعيد الإقليمي في مجال وضع المؤشرات لرصد الالتزامات بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والاتجار بهم في شرق آسيا والمحيط الهادئ، على سبيل المثال. |
Esos programas necesitan de la cooperación internacional, y la oradora acoge con satisfacción la valiosa labor desplegada por el Congreso Mundial para combatir la explotación sexual de la infancia con fines comerciales, celebrado en Estocolmo en agosto de 1996. | UN | وقالت إن هذه البرامج تحتاج لتعاون دولي وأنها ترحب بالعمل القيم الذي تم إنجازه أثناء المؤتمر العالمي المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي انعقد في استكهولم في آب/أغسطس ١٩٩٦. |
comunicación de prácticas satisfactorias para combatir la explotación sexual de los niños mediante: | UN | تقاسم الممارسات الناجحة الرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال جنسيا من خلال: |