"combatir y erradicar el" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكافحته والقضاء عليه
        
    • ومكافحتها والقضاء عليها
        
    • ومكافحة والقضاء على
        
    • ومكافحة هذا الاتجار والقضاء عليه
        
    • مكافحته والقضاء عليه
        
    • ومكافحة وإنهاء
        
    • ومكافحتها واستئصالها
        
    • لمكافحة واستئصال
        
    Por ese motivo, el Grupo Centroamericano presta un enérgico apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional por prevenir, combatir y erradicar el terrorismo internacional. UN ولهذا السبب فإن مجموعة دول أمريكا الوسطى تدعم بقوة جهود المجتمع الدولي من أجل منع الإرهاب الدولي ومكافحته والقضاء عليه.
    Plan de acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos UN خطة عمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Resulta evidente la necesidad de adoptar nuevas medidas para reforzar la cooperación internacional con miras a prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas. UN ويتضح أن من الضروري اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز التعاون الدولي في مجال منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة ومكافحتها والقضاء عليها.
    Reiteraron que se deben tomar medidas más eficaces para prevenir, combatir y erradicar el problema mundial de la droga en todos sus aspectos. UN وأكدوا مجدداً ضرورة اتخاذ تدابير أكثر فاعلية لمنع مشكلة المخدرات العالمية بكافة جوانبها ومكافحتها والقضاء عليها.
    :: Prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos; UN :: منع ومكافحة والقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه؛
    A pesar de que la Conferencia no llegó al consenso en todas las cuestiones, sí supuso un primer paso significativo hacia la meta de prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de este tipo de armas. UN ولئن كان هذا المؤتمر لم يحقق توافقا في الآراء بشأن كل المواضيع، إلا أنه شكل خطوة أولى هامة نحو تحقيق هدف منع الاتجار غير المشروع بهذه الأنواع من الأسلحة، ومكافحة هذا الاتجار والقضاء عليه.
    El Programa de Acción, que se aprobó por consenso, es un primer paso importante hacia el objetivo de prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ويمثل برنامج العمل الذي اعتمد بتوافق الآراء خطوة أولى هامة نحو بلوغ الهدف المتمثل في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    La delegación de Egipto participó activamente en las negociaciones que condujeron a la adopción por consenso del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN ولقد شارك وفد مصر بنشاط في المفاوضات التي أفضت إلى أن يعتمد بتوافق الآراء برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Cooperación internacional para prevenir, combatir y erradicar el delito de secuestro y para prestar asistencia a las víctimas UN التعاون الدولي في منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وفي توفير المساعدة للضحايا
    Por esa y otras razones, Sudáfrica sigue considerando extremadamente importante la ejecución del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. UN ولهذا السبب, من بين أسباب أخرى, ما فتئت جنوب أفريقيا تولي أهمية كبيرة لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Cooperación internacional para prevenir, combatir y erradicar el delito de secuestro y para prestar asistencia a las víctimas UN التعاون الدولي في منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وفي توفير المساعدة للضحايا
    Comité Preparatorio de la conferencia de las Naciones Unidas de 2006 para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos UN برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Informe del Secretario General sobre medidas para fortalecer la cooperación internacional con miras a prevenir, combatir y erradicar el delito del secuestro y prestar asistencia a las víctimas UN تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي على منع جريمة الاختطاف ومكافحتها والقضاء عليها وعلى تقديم المساعدة الى الضحايا
    Informe del Secretario General sobre medidas para fortalecer la cooperación internacional con miras a prevenir, combatir y erradicar el delito del secuestro y prestar asistencia a las víctimas UN تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي على منع جريمة الاختطاف ومكافحتها والقضاء عليها وعلى تقديم المساعدة إلى الضحايا
    A través de las decisiones propuestas en el proyecto de resolución y bajo los auspicios de las Naciones Unidas, intensificaremos nuestros esfuerzos colectivos por prevenir, combatir y erradicar el flagelo de las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN ومن خلال المقررات المقترحة في مشروع القرار سنكثف جهودنا الجماعية، تحت رعاية الأمم المتحدة، لمنع آفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة ومكافحتها والقضاء عليها.
    Kenya tiene una posición inequívoca en la lucha por realizar esfuerzos amplios y constantes para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. UN وموقف كينيا لا لبس فيه إزاء معركة بذل الجهود الشاملة والمتواصلة لمنع التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بكل جوانبها ومكافحتها والقضاء عليها.
    Kenya sigue otorgando gran importancia al Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN وما زالت كينيا تعلق أهمية كبرى على برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع ومكافحة والقضاء على التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بكل جوانبها.
    Reiteraron que se deben tomar medidas más eficaces para prevenir, combatir y erradicar el problema mundial de la droga en todos sus aspectos. UN وقد أكدوا على ضرورة اتخاذ تدابير أكثر فاعلية لمنع ومكافحة والقضاء على مشكلة المخدرات العالمية بكافة جوانبها.
    El Consejo alienta a que se establezcan o fortalezcan, según proceda, mecanismos subregionales o regionales de cooperación, coordinación e intercambio de información, en particular la cooperación aduanera transfronteriza y las redes de intercambio de información, con miras a prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras a través de las fronteras. UN ويشجع المجلس إنشاء أو تعزيز آليات دون إقليمية أو إقليمية للتعاون والتنسيق وتبادل المعلومات، عند الاقتضاء، ولا سيما آليات التعاون عبر الحدود وشبكات تبادل المعلومات، بقصد منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة عبر الحدود ومكافحة هذا الاتجار والقضاء عليه.
    Esta posición quedó demostrada con ocasión de las negociaciones del instrumento sobre marcado y rastreo de las armas pequeñas y ligeras derivado del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN ولقد تم توضيح موقفنا في المفاوضات على الصك المعني بوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها، والذي انبثق عن برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه و مكافحته والقضاء عليه.
    Creemos firmemente que esto contribuirá a prevenir, combatir y erradicar el almacenamiento y el tráfico ilícito de armas de fuego en el África meridional; UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن ذلك سوف يسهم في منع ومكافحة وإنهاء تكديس الأسلحة النارية والاتجار غير المشروع فيها في الجنوب الأفريقي.
    Reiteraron que se deben tomar medidas más eficaces para prevenir, combatir y erradicar el problema mundial de la droga en todos sus aspectos. UN وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها.
    No existe un método uniforme para combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وليست هناك طريقة وحيدة لمكافحة واستئصال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more