"combustible nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالوقود النووي
        
    • وقود نووي
        
    • الوقود النووية
        
    • للوقود النووي
        
    • الوقود النووي على
        
    • الوقود النووي في
        
    • الوقود النووي كاملة
        
    • أو الوقود النووي
        
    • الوقود النووي الضروري
        
    • الوقود النووي بإعداد
        
    • الوقود النووي سراً
        
    • الوقود النووي لديها
        
    • الوقود النووي من
        
    • الوقود من
        
    • الوقود النووي التي تملكها الدولة
        
    :: Cooperación para desarrollar los mecanismos multilaterales que aseguran el suministro de combustible nuclear UN :: التعاون من أجل إقامة آليات متعددة الأطراف لضمان التزويد بالوقود النووي
    Seguridades multilaterales de suministro de combustible nuclear UN الضمانات المتعددة الأطراف للتزويد بالوقود النووي
    :: Cooperación para desarrollar los mecanismos multilaterales que aseguran el suministro de combustible nuclear UN :: التعاون من أجل إقامة آليات متعددة الأطراف لضمان التزويد بالوقود النووي
    El torio es un combustible nuclear natural, cuatro veces más común en la corteza terrestre que el uranio. TED الثوريوم هو وقود نووي موجود طبيعياً وينتشر في قشرة الأرض أكثر من اليورانيوم بأربع مرّات.
    El Canadá suministró a la India el reactor de investigaciones Cirrus, no sometido a salvaguardias, una planta de producción de agua pesada, un complejo de combustible nuclear y dos reactores de potencia. UN وتولت كندا إمداد الهند بمفاعل البحوث الذي أطلق عليه إسم سيرّوس والذي لا يستوفي معايير نظام الضمانات، وبمنشأة ماء ثقيل، وبمجمع وقود نووي ومفاعل لتوليد الطاقة الكهربائية.
    Esta disposición también estaría en concordancia con nuestra propuesta, ya mencionada, sobre la multilateralización del ciclo del combustible nuclear. UN وينبغي أن يكون ذلك الحكم أيضا وفقا لمقترحنا السالف الذكر عن تعددية أطراف دورة الوقود النووية.
    Mientras tanto, el Gobierno lituano está concluyendo arreglos, mediante leyes y fondos nacionales, para el almacenamiento permanente del combustible nuclear gastado. UN وأثناء ذلك، تنهي حكومة ليتوانيا وضع ترتيبات للتخزين الدائم للوقود النووي المستهلك عن طريق تشريع وطني واعتمادات مالية.
    Seguridades multilaterales de suministro de combustible nuclear UN الضمانات المتعددة الأطراف للتزويد بالوقود النووي
    No obstante, la Junta consideró que no era imposible alcanzar un acuerdo multilateral de garantías sobre el combustible nuclear. UN وعلى الرغم من كل ذلك، فإن المجلس رأى أن إبرام اتفاق متعدد الأطراف بشأن ضمانات تتعلق بالوقود النووي ليس مستبعدا.
    En una de las opciones se propone que el OIEA actúe como garante para el suministro de combustible nuclear a los usuarios civiles. UN إذ يقترح أحد خياراته أن تكون الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمثابة الضامن لإمداد المستخدمين المدنيين بالوقود النووي.
    En una de las opciones se propone que el OIEA actúe como garante para el suministro de combustible nuclear a los usuarios civiles. UN إذ يقترح أحد خياراته أن تكون الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمثابة الضامن لإمداد المستخدمين المدنيين بالوقود النووي.
    El suministro de combustible nuclear es un factor que desempeñará un papel destacado en el crecimiento futuro previsto de la energía nuclear. UN ويمثل الإمداد بالوقود النووي عاملاً سيكون له دور بارز في النمو المتوقع للطاقة النووية في المستقبل.
    El Pakistán ha estado siguiendo de cerca las propuestas e iniciativas recientes sobre garantías de suministro de combustible nuclear. UN ما فتئت باكستان تتابع عن كثب المقترحات والمبادرات الأخيرة بشأن التأكيدات المقدمة بالإمداد بالوقود النووي.
    El reto consiste en crear un sistema para el suministro de combustible nuclear que sea seguro, previsible, fiable y asequible. UN ويتمثل التحدي في استحداث نظام آمن وثابت وموثوق ومعتدل التكلفة للإمداد بالوقود النووي.
    :: Una acción conjunta con la Federación de Rusia para la transformación de materiales nucleares excedentes de origen militar en combustible nuclear para usos civiles; UN :: أنشطة مشتركة مع الاتحاد الروسي بهدف تحويل الزيادة من مادة الأسلحة النووية إلى وقود نووي للاستعمالات المدنية؛
    :: Una acción conjunta con la Federación de Rusia para la transformación de materiales nucleares excedentes de origen militar en combustible nuclear para usos civiles; UN :: أنشطة مشتركة مع الاتحاد الروسي بهدف تحويل الزيادة من مادة الأسلحة النووية إلى وقود نووي للاستعمالات المدنية؛
    Respaldamos la idea de crear un banco internacional de combustible nuclear bajo la égida del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ونؤيد فكرة إنشاء بنك وقود نووي دولي تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Anoche una carga de combustible nuclear salió de una planta en Ohio. Open Subtitles ليلة أمس شحنه قضبان وقود نووي غادرت مفاعلاً في "أوهايو"
    Muchos Estados partes subrayaron la necesidad de examinar la manera de reforzar el control de las partes más delicadas del ciclo del combustible nuclear. UN وأكدت دول أطراف كثيرة ضرورة دراسة طرق تعزيز الرقابة على أكثر أجزاء دورة الوقود النووية حساسية.
    Las investigaciones que se están realizando en Rusia demuestran que es posible crear un ciclo del combustible nuclear libre de las deficiencias de la energía nuclear actual. UN وتوضح البحوث الجارية في روسيا أنه في الإمكان إيجاد دورة للوقود النووي تخلو من أوجه نقص الوقود النووي الحالي.
    Las cuestiones relativas a las partes sensibles del ciclo del combustible nuclear deberían abordarse equitativamente y de una forma no discriminatoria. UN وينبغي معالجة المسائل المتعلقة بالأجزاء الحساسة لدورة الوقود النووي على نحو عادل وغير تمييزي.
    Es obvio que la Convención no es prácticamente aplicable en caso de destrucción aerodinámica del combustible nuclear y de precipitación en la atmósfera de pequeñas partículas de combustible dispersas. UN فمن الواضح أنه لا يمكن عمليا تطبيق الاتفاقية في حالة تحطم المفاعل النووي بالديناميكا الهوائية وانتشار الوقود النووي في الغلاف الجوي في شكل جسيمات متناثرة.
    Cuando emprendió un programa de energía nuclear en el decenio de 1950, Suecia tenía ambiciosos planes y disponía de la capacidad técnica para dominar y utilizar todo el ciclo de combustible nuclear, desde la molienda del uranio hasta su reelaboración. UN وكان لدى السويد خطط طموحة عندما بدأت برنامجها للطاقة النووية في الخمسينات، وكانت لديها القدرة التقنية الكافية لامتلاك ناصية دورة الوقود النووي كاملة واستخدامها، بدءا بتجهيز اليورانيوم وفرزه وانتهاء بإعادة معالجته.
    3. Se ha producido U-233 irradiando el torio con neutrones y separando el uranio de blancos de torio irradiados o de combustible nuclear gastado que contiene torio. UN 3- ويجري إنتاج اليورانيوم - 233 من خلال تشعيع الثوريوم بالنيترونات ومن خلال عزل اليورانيوم عن أهداف الثوريوم المشععة أو الوقود النووي المستنفد الذي يحتوى الثوريوم.
    - Los Estados partes en el Tratado acordaron que se abstendrían de desarrollar y adquirir armas nucleares a cambio de la posibilidad de obtener tecnología nuclear con fines pacíficos, tales como reactores de investigación y otros dispositivos cuyo funcionamiento depende de la disponibilidad de combustible nuclear. UN لقد وافقت الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الامتناع عن تطوير وامتلاك أسلحة نووية مقابل أن تحصل على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية المتمثلة بالمفاعلات البحثية وغيرها التي تعتمد على الوقود النووي الضروري لتشغيل هذه المفاعلات.
    Ese evento sirvió para continuar el proceso iniciado al encargar el informe del grupo de expertos independientes sobre los planteamientos multilaterales del ciclo del combustible nuclear (INFCIRC/640). UN وكان الحدث الخاص استمرارا لعملية بدأت بتكليف فريق الخبراء المستقل المعني بالنُهُج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي بإعداد تقرير (INFCIRC/640).
    La delegación de Bélgica está también preocupada por el programa nuclear que desarrolla la República Islámica del Irán e insta a las autoridades de ese país a restringir las fases más problemáticas del ciclo del combustible nuclear. UN 20 - واستطرد يقول إن وفده يشعر بقلق مماثل إزاء البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وحث السلطات الإيرانية على الحد من المراحل الأكثر حساسية من دورة الوقود النووي لديها.
    ¿Hay alguna objeción a que se considere la exención de este combustible nuclear de los cálculos pero no de las disposiciones de verificación? UN هل توجد أية اعتراضات على النظر في إعفاء هذا الوقود النووي من هذه الحسابات، ولكن دون إعفائها من شروط التحقق؟
    En este modelo, el Estado arrendador provee el combustible mediante un mecanismo establecido con sus propios " vendedores " de combustible nuclear. UN في هذا النموذج، توفر الدولة المؤجرة الوقود من خلال ترتيب تضعه مع " بائعيها " المختصين بالوقود النووي.
    En los enfoques de las salvaguardias integradas al nivel de los Estados se tienen en cuenta las características específicas de los Estados, como la eficacia del SNCC y las características del ciclo del combustible nuclear. UN والمناهج المعتمدة على الضمانات المتكاملة على صعيد الدول تأخذ في الحسبان خصائص كل دولة من قبيل فعالية النظام الحكومي للمساءلة على المواد النووية ومراقبتهاوخصائص دورة الوقود النووي التي تملكها الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more