"comentó" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعلق
        
    • وعلقت
        
    • علقت
        
    • علق
        
    • وعلّق
        
    • في تعليق
        
    • وعلّقت
        
    • علّق
        
    • علﱠق
        
    • تعليق مفاده
        
    • تعليقا مفاده
        
    • وعلَّق
        
    • تعليقاً
        
    • علّقت
        
    • تعليقاته
        
    Señaló a su atención y comentó los diversos documentos sometidos al Comité Permanente. UN ووجه الانتباه إلى مختلف الوثائق المعروضة على اللجنة الدائمة وعلق عليها.
    El orador ofreció un resumen breve de los acontecimientos recientes más importantes de interés para el ACNUR y comentó algunos de los temas básicos que estaba examinando el Subcomité. UN وقدم استعراضا عاما موجزا ﻷهم التطورات اﻷخيرة التي تهم المفوضية وعلق على بعض المسائل اﻷساسية قيد نظر اللجنة الفرعية.
    La UNESCO comentó que los más afectados eran los niños de edades comprendidas entre los 5 y los 15 años. UN وعلقت اليونسكو بقولها إن اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ١٥ سنة هم اﻷكثر تضررا.
    El Departamento de Administración Civil comentó que ese control raramente se aplicaba. UN وقد علقت دائرة إدارة الشؤون بأن الإنفاذ نادرا ما يُطبق.
    La abogada observa que el autor no comentó los malos tratos cuando tuvo oportunidad de hacerlo en el juicio. UN وتذكر المحامية أن صاحب البلاغ علق فعلا على سوء معاملته عندما أتيحت له الفرصة لذلك أثناء محاكمته.
    El observador de Irlanda comentó la importancia de las campañas de información pública. UN وعلّق مراقب آيرلندا على أهمية الحملات الإعلامية الجماهيرية.
    Dicho observador comentó que la gente iba agrupada como ganado y que sus ojos mostraban gran temor. UN وعلق على ذلك قائلاً إن الناس كانوا قد جمعوا كقطعان المواشي وبدت في عيونهم علامات خوفٍ رهيب.
    Otra delegación comentó que se podrían asignar más recursos al proyecto de rehabilitar las prisiones. UN وعلق آخر بأنه يمكن تخصيص مزيد من التمويل لمشروع إصلاح السجون.
    comentó que las sumas designadas a financiar los programas ambientales y aliviar los efectos sociales de los refugiados eran insuficientes habida cuenta de las necesidades del país. UN وعلق بأن مبالغ تمويل البرامج البيئية وتخفيف التأثير الاجتماعي للاجئين لا تكفي في ضوء احتياجات البلد.
    Otra delegación comentó que se podrían asignar más recursos al proyecto de rehabilitar las prisiones. UN وعلق آخر بأنه يمكن تخصيص مزيد من التمويل لمشروع إصلاح السجون.
    El Tribunal comentó que la Sección de Adquisiciones había adoptado medidas para resolver la cuestión. UN وعلقت المحكمة على ذلك بأن قسم الشراء قد اتخذ الإجراءات اللازمة لمعالجة المسألة.
    Examinó y comentó varios informes presentados por Estados partes en el Pacto, haciendo referencia específicamente a la aplicación del artículo 27. UN ونظرت في عدد من التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف في العهد وعلقت على هذه التقارير مع إشارة خاصة الى تنفيذ المادة ٢٧.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz comentó que la UNMIK había emprendido una importante reforma de sus procedimientos de seguridad. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بقولها إن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قد أجرت إصلاحا رئيسا لإجراءاتها الأمنية.
    La Sra. Frey comentó también la cuestión del uso excesivo de la fuerza. UN كما علقت السيدة فراي على قضية فرط استخدام القوة.
    En ese fallo, el Tribunal comentó lo siguiente sobre la ubicación del muro en la zona noroeste de Jerusalén cerca a Beit Sourik: UN وفي هذا الحكم، علقت المحكمة كما يلي على موقع الحائط في المنطقة الواقعة في شمال غرب القدس بالقرب من بيت سوريك:
    En relación con el caso de Emad Faltas, la fuente comentó que en la respuesta del Gobierno no se decía si se había llevado a cabo una investigación rápida e imparcial. UN وفيما يتعلق بحالة عماد فلتس، فقد علق المصدر قائلا إن رد الحكومة لم يشر إلى حقيقة ما إذا كان قد جرى تحقيق سريع ونزيه.
    5.1. El 29 de diciembre de 2006, el peticionario comentó las observaciones del Estado Parte. UN 5-1 في 29 كانون الأول/ديسمبر 2006، علق صاحب الالتماس على ملاحظات الدولة الطرف.
    Un delegado comentó que la buena gestión empresarial era una cultura de normas y no una simple aplicación de reglas. UN وعلّق أحد المندوبين قائلاً إن إدارة الشركات تمثِّل ثقافة معايير لا مجرد تطبيق للقواعد.
    Como comentó recientemente el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África (CEPA), Sr. K. Y. Amoako: UN ي. أمواكو، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، في تعليق أدلى به مؤخرا، فإن
    Noruega comentó las limitaciones de los órganos de orden público y formuló recomendaciones. UN وعلّقت النرويج على القيود المفروضة على وكالات إنفاذ القانون، وقدمت توصيات.
    El Director comentó, sin embargo, que se esperaba que la presencia de una Fuerza de Protección Multilateral contribuyera a la estabilidad de Albania. UN غير أنه علّق بأن من المتوقع أن يُسهم وجود قوة الحماية متعددة الجنسيات في تحقيق الاستقرار في ألبانيا.
    Al tratar los detalles del proceso de aprobación de programas propuesto, una delegación comentó que sería necesario fijar una fecha límite de recepción de observaciones de los miembros una vez se hubiera distribuido el documento de estrategia del programa. UN وفي معرض مناقشة تفاصيل عملية الموافقة المقترحة على البرامج، علﱠق أحد الوفود بأنه سيكون من الضروري تحديد موعد نهائي لتلقي تعليقات اﻷعضاء بمجرد تعميم وثيقة الاستراتيجية البرنامجية.
    Se comentó asimismo que la presentación apropiada de los resultados de ese análisis podría servir de guía para que los Estados Miembros tomaran decisiones legislativas. UN كما أعرب عن تعليق مفاده أن عرض نتائج هذه التحليلات بشكل سليم يساعد الدول الأعضاء في عملية اتخاذ القرارات التشريعية.
    121. Una delegación comentó que el UNICEF no había mencionado la preparación de la descripción de la misión del UNICEF y la secretaría reconoció la omisión. UN ١٢١ - وأبدى أحد الوفود تعليقا مفاده أن اليونيسيف لم تذكر شيئا عن إعداد بيان مهمة اليونيسيف، وأن اﻷمانة أقرت بهذا اﻹغفال.
    Uno de los oradores comentó que, en Europa, se obligaba a proporcionar un mínimo de información, pero cada país podía exigir más. UN وعلَّق أحد المتحدِّثين بأنه يُشترط في أوروبا حد أدنى من الكشف عن المعلومات لكن يجوز لفرادى البلدان تجاوز هذا الحد.
    27. A continuación, el Jefe de la Dependencia de Apoyo comentó brevemente el documento de actualización del proyecto Delphi y su anexo. UN ٧٢- ثم قدم رئيس وحدة دعم وتنسيق عملية إدارة التغيير تعليقاً موجزاً على التقرير المستكمل عن مشروع دلفي ومرفقه.
    También comentó las formas en que el ACNUDH contribuiría a la realización de los derechos de los pueblos indígenas. UN كما علّقت على الطرق التي تقدم بها المفوضية السامية المساعدة في إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    5.1. El 5 de julio de 2004 el autor comentó la comunicación del Estado Parte. UN 5-1 في 5 تموز/يوليه 2004، قدم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more