Esas cuestiones se identificarían en relación con los comentarios y observaciones finales sobre un informe anterior formulados por un comité. | UN | ويمكن تحديد تلك القضايا استناداً إلى التعليقات والملاحظات الختامية التي تبديها لجنة من اللجان بشأن تقرير سابق. |
comentarios y observaciones recibidos de gobiernos | UN | التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات |
comentarios y observaciones de los gobiernos | UN | التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات |
El Facilitador espera recibir de todas las partes interesadas comentarios y observaciones sobre dichos puntos. | UN | ويتطلع الميسِّر إلى تلقي تعليقات وملاحظات بشأن هذه النقاط من جميع أصحاب المصلحة. |
comentarios y observaciones DE LOS GOBIERNOS SOBRE | UN | تعليقات وملاحظات الحكومات على مشروع مدونـة الجرائم |
Aunque otros Estados se han mostrado menos entusiastas, sus comentarios y observaciones han contribuido a los importantes progresos logrados. | UN | ورغم أن دولاً أخرى أبدت حماساً أقل، فقد أسهمت تعليقاتها وملاحظاتها في التقدم المشهود الذي تحقق. |
comentarios y observaciones recibidos de organizaciones internacionales | UN | التعليقات والملاحظات الواردة من المنظمات الدولية |
comentarios y observaciones recibidos de organizaciones internacionales | UN | التعليقات والملاحظات الواردة من المنظمات الدولية |
comentarios y observaciones de los Gobiernos | UN | التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات |
comentarios y observaciones de los Gobiernos | UN | التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات |
comentarios y observaciones de los Gobiernos | UN | التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات |
comentarios y observaciones recibidos de organizaciones internacionales | UN | التعليقات والملاحظات الواردة من المنظمات الدولية |
comentarios y observaciones de los Gobiernos | UN | التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات |
Teniendo en cuenta que el texto que se examina incluye comentarios y observaciones de los Estados miembros de la OUA: | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن النص قيد النظر قد أخذ في الحسبان تعليقات وملاحظات الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية، |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el Manual será revisado por la Secretaría para tener en cuenta los comentarios y observaciones de la Comisión. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن اﻷمانة العامة ستنقح الدليل ليعكس تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية. |
comentarios y observaciones RECIBIDOS DE LOS ESTADOS | UN | تعليقات وملاحظات واردة من الدول اﻷعضاء |
La sede de la Universidad y los centros de investigaciones y capacitación examinarán los comentarios y observaciones de la Junta para mejorar la gestión general de los programas. | UN | أحيــط علمــا بتوصيــات المجلس وسيقوم مقر الجامعة ومركز البحوث والتدريب التابعة لها باستعراض تعليقات وملاحظات المجلس وذلك من أجل تحسين إدارة البرامج بشكل عام. |
No obstante, en vista de la importancia que asignamos a la situación en el Oriente Medio, deseo hacer algunos comentarios y observaciones adicionales. | UN | بيد أنه، نظرا لﻷهمية الخاصة التي نعلقها على الحالة في الشرق اﻷوسط، أود اﻹدلاء ببضعة تعليقات وملاحظات إضافية. |
Dichas propuestas han sido sometidas a consideración de los gobiernos para sus comentarios y observaciones, con el fin de consolidar una proposición oficial regional. | UN | وقد أحيلت تلك المقترحات الى الحكومـــات ﻹبداء تعليقاتها وملاحظاتها عليها بهدف وضع اقتراح اقليمي رسمي. |
Sus comentarios y observaciones figuran en los párrafos 129 y 134 del presente informe. | UN | وترد تعليقاتها وملاحظاتها في الفقرات ١٢٩ إلى ١٣٤ أدناه. |
Los comentarios y observaciones de la Comisión Consultiva se transmitirán a la Junta Ejecutiva del Programa por conducto de su Director Ejecutivo. | UN | وستحال تعليقاتها وملاحظاتها إلى المجلس التنفيذي للبرنامج من خلال مديره التنفيذي. |
Este es el documento que se somete por la presente a la Comisión, juntamente con los comentarios y observaciones de los miembros de la Subcomisión que se recogen a continuación. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة المعروضة على اللجنة مشروع المبادئ المنقح، مشفوعاً بتعليقات وملاحظات أعضاء اللجنة الفرعية. |
El Estado Parte lamenta que los autores se hayan referido a sus comentarios y observaciones fuera de contexto, deformando así el verdadero contenido de las observaciones del Gobierno de Finlandia. | UN | وتعرب الدولة الطرف عن أسفها ﻷن الشاكين يحاولون الاستشهاد بتعليقاتها وملاحظاتها جزئيا فحسب، وبذا يشوهون المحتوى الفعلي لملاحظات الحكومة الفنلندية. |
44. En varias contribuciones, algunas cuestiones presentadas como propuestas concretas eran en realidad comentarios y observaciones relativos a diversos aspectos, como procesos, cuestiones temáticas, posiciones de principio, etc. | UN | 44- في عدة مساهمات، كانت القضايا المعروضة كنقاط إجرائية تُعبّر في الواقع عن تعليقات وآراء تتصل بجوانب مختلفة مثل الإجراءات والقضايا المواضيعية والمواقف القائمة على مبادئ، وما إلى ذلك. |
El 3 de mayo de 2006, el Presidente-Relator del Grupo de Trabajo transmitió dichas alegaciones a los Gobiernos del Iraq y de los Estados Unidos de América por conducto de sus respectivos Representantes Permanentes en Ginebra y les solicitó sus comentarios y observaciones. | UN | وفي 3 أيار/مايو 2006، أحالت رئيسة - مقررة الفريق العامل تلك الادعاءات إلى حكومتي العراق والولايات المتحدة الأمريكية عن طريق الممثل الدائم لكلٍّ منهما في جنيف وطلبت تعليقاتهما وملاحظاتهما عليها. |
De manera que me limitaré a hacer los siguientes comentarios y observaciones. | UN | ولذلك سأقتصر على الإدلاء بالتعليقات والملاحظات التالية. |
El orador comprueba con agrado que la CDI ya ha aprobado en primera lectura varios proyectos de artículos que han sido enviados a los gobiernos para que formulen comentarios y observaciones. | UN | وأضاف أنه ممتن ﻷن لجنة القانون الدولي أنهت في القراءة اﻷولى اعتماد مشاريع المواد التي أرسلت الى الحكومات، ﻹبداء تعليقاتها وملاحظاتها بشأنها. |