"comercial en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجاري في
        
    • التجارية في
        
    • التجارة في
        
    • تجاري في
        
    • تجارية في
        
    • التجاري على
        
    • التجارة على
        
    • التجارية التي
        
    • تجارياً في
        
    • تجاريا في
        
    • التجارية على
        
    • اﻷعمال في
        
    • التجاري من
        
    • التجاري لدى
        
    • للتجارة في
        
    Se tiene constancia del empleo de éter de pentabromodifenilo de calidad comercial en telas plásticas de cloruro de polivinilo (PVC). UN وهناك دلائل على استخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري في صنع صحائف كلوريد البولي فينيل اللدائنية.
    Alternativas no químicas al éter de pentabromodifenilo de calidad comercial en la espuma de poliuretano UN البدائل غير الكيميائية للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري في رغوة البولي يوثيرين
    En los últimos tiempos, ha adquirido importancia el debate sobre la maricultura comercial en oposición a la pesca tradicional. UN وقد ظهر إلى الواجهة مؤخرا نقاش بشأن الأحياء البحري البحرية التجارية في مقابل صيد الأسماك التقليدي.
    Debería utilizarse tal fondo para mitigar el costo social del ajuste estructural que afecta la actividad comercial en nuestros países. UN وينبغي أن يستخدم هذا الصندوق لتخفيف التكلفة الاجتماعية للتكيف الهيكلي لأنه يؤثر على الأعمال التجارية في بلداننا.
    Sin embargo, la liberalización comercial en el marco de las organizaciones de integración existentes ha sido hasta ahora bastante lenta y de escaso alcance. UN بيد أن تحرير التجارة في إطار منظمات التكامل القائمة قد سار بمعدل بطيء ومتواضع إلى حد ما حتى اﻵن.
    No obstante, todavía hay interés comercial en desarrollar métodos más económicos para producir uranio enriquecido. UN ومع ذلك لا يزال يوجد اهتمام تجاري في إيجاد طرق أكثر اقتصادا ﻹنتاج اليورانيوم العالي التخصيب.
    Se tiene constancia del empleo de éter de pentabromodifenilo de calidad comercial en telas plásticas de cloruro de polivinilo (PVC). UN وهناك دلائل على استخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري في صنع صحائف كلوريد البولي فينيل اللدائنية.
    Renunciamos a la pesca comercial en la zona protegida de las Islas Fénix que significaría una pérdida de ingresos. TED والتخلي عن الصيد التجاري في المنطقة المحمية من جزر فينكس يعني خسارة العائد من ذلك النشاط.
    Debe aumentarse la función del sector comercial en lo relativo a producir, abastecer y suministrar anticonceptivos. UN وينبغي توسيع نطاق دور القطاع التجاري في انتاج وشراء وتوريد وسائل منع الحمل.
    También se prestó atención a la creciente importancia del comercio transfronterizo y de la presencia comercial en el suministro de servicios de salud. UN كما استُرعي الانتباه إلى اﻷهمية المتزايدة للتجارة العابرة للحدود، وللوجود التجاري في توريد الخدمات الصحية.
    Los contratos de gestión y la obtención de licencias se están convirtiendo en uno de los medios preferidos de establecimiento comercial en el caso de los servicios de hospitales. UN وقد أصبحت عقود اﻹدارة والترخيص من الوسائل المفضلة في اﻹنشاء التجاري في مجال خدمات المستشفيات.
    Desde el decenio de 1980, la balanza comercial en estos productos ha mostrado signo positivo. UN ومنذ الثمانينات ظل الميزان التجاري في مجال الصيدلانيات إيجابيا.
    También exige claramente que se evalúe el grado de restricción comercial en comparación con la finalidad reglamentaria de la medida controvertida. UN ومن الواضح أن الاتفاق يشترط إيجاد التوازن بين مقدار التقييدات التجارية في مقابل الأغراض التنظيمية للتدبير موضوع النزاع.
    El crecimiento del comercio internacional exige la aplicación de medidas que impulsen la eficiencia comercial en el sector de los transportes. UN ونمو التجارة الدولية يتطلب تنفيذ تدابير الكفاءة التجارية في قطاع النقل.
    Esta última disposición haría necesario vigilar en forma más estricta el tráfico comercial en el mar Adriático. UN واستلزم هذا الحكم تعزيز رصد السفن التجارية في البحر اﻷدرياتيكي.
    En este contexto, sería muy ilustrativa y útil la experiencia de la creación de instituciones nacionales de política comercial en varios países desarrollados y en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ستكون الخبرة المكتسبة من إنشاء مؤسسات وطنية للسياسة التجارية في العديد من البلدان المتقدمة والبلدان النامية شديدة الدلالة والفائدة.
    Los controles de exportación, lejos de ser un obstáculo para el desarrollo comercial en la esfera de la tecnología nuclear con fines pacíficos, son un componente esencial del sistema internacional de no proliferación. UN وضوابط التصدير، وهي أبعد ما تكون عن أن تمثل عقبة أمام تنمية التجارة في استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية، هي عنصر جوهري من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Tenían que dirigir una empresa comercial en el entorno de las Naciones Unidas, lo que no siempre resultaba fácil. UN وعليها أن تقوم بعمل تجاري في بيئة الأمم المتحدة، وهي مهمة ليست باليسيرة.
    La creación de una red telefónica comercial en Kosovo progresa con bastante lentitud. UN ويعتبر التقدم المحرز في تأسيس شبكة اتصالات هاتفية تجارية في كوسوفو بطيئا نسبيا.
    Acuerdo de reanudación del tráfico comercial en el río Congo UN الاتفاق بشأن استئناف حركة النقل التجاري على نهر الكونغو
    Esos acuerdos comerciales servirán de elemento fundamental y de catalizador para continuar con la liberalización comercial en el plano mundial. UN وستكون هذه الاتفاقات التجارية بمثابة العنصر الأساسي والحفاز لمواصلة تحرير التجارة على الصعيد العالمي.
    ii) Aumento del número de usuarios de los servicios de información comercial en línea de la CESPAP para fortalecer la cooperación regional UN ' 2` زيادة عدد مستعملي خدمات المعلومات التجارية التي توفرها اللجنة على شبكة الإنترنت لتعزيز التعاون الإقليمي
    La pesca es una importante actividad de subsistencia familiar y comercial en las islas periféricas, y también en Funafuti. UN ويشكل صيد الأسماك صناعة كفاف منزلية هامة ونشاطاً تجارياً في الجزر الخارجية وكذلك في فونافوتي.
    Se prevé iniciar la producción comercial en 2010. UN ويتوخى البدء في استغلاله تجاريا في عام 2010.
    Uno de los temas de investigación giró en particular en torno a los efectos de la política comercial en la industrialización. UN وانصب أحد مجالات البحث بوجه خاص على مدى تأثير السياسة التجارية على التصنيع.
    Recomendó que se estableciera un contacto y una interacción mas estrechos con la comunidad comercial en los trabajos de asistencia técnica de la División. UN وأوصى بإقامة اتصال وتفاعل أقوى مع مجتمع اﻷعمال في مجال المساعدة التقنية التي تقدمها الشعبة.
    El objetivo de ésta debe ser generar financiación comercial en favor de los países en desarrollo. UN وقال إن الغرض من الاتفاقية ينبغي أن يكون حشد التمويل التجاري من أجل العالم النامي.
    En 2006, el déficit comercial en productos alimenticios de los países menos adelantados fue de 6.700 millones de dólares. UN ففي عام 2006 كان العجز التجاري لدى أقل البلدان نموا في المنتجات الغذائية 6.7 بليون دولار.
    De esta manera se apoyaría y completarían las medidas en curso para establecer un banco comercial en el Iraq, con capacidad para financiar las exportaciones e importaciones. UN وهذا من شأنه أن يدعم ويكمل الأعمال الجارية حاليا لإنشاء مصرف للتجارة في العراق لتوفير التمويل اللازم للصادرات والواردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more