"comerciales del" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجارية في
        
    • التجارية إلى
        
    • التجاري في
        
    • التجارية من
        
    • التجارية لصاحب
        
    • التجارية التابعة
        
    • التجارية لمادة
        
    • التجارية المعتمدة في
        
    • التجارة التابع
        
    • التجاريين
        
    • تسيير الأعمال داخل
        
    • Treinta y seis industrias y 137 asociaciones comerciales del Japón han desarrollado planes de acción ambiental orientados hacia la industria. UN ● وقامت ٦٣ رابطة صناعية و ٧٣١ من الرابطات التجارية في اليابان بوضع خطة عمل بيئية صناعية المنحى.
    Se lograba así un fructífero intercambio de opiniones sobre cuestiones comerciales y no comerciales del sector de la salud. UN فهذا اﻷمر يسمح بإجراء تبادل غني لوجهات النظر المتعلقة بالقضايا التجارية وغير التجارية في القطاع الصحي.
    En muchas poblaciones de pesca comerciales del hemisferio norte se están realizando capturas excesivas al tiempo que cada vez se somete a mayor presión a las poblaciones de las regiones australes. UN وهناك أيضا إفراط في صيد العديد من اﻷرصدة السمكية التجارية في نصف الكرة الشمالي في الوقت الذي تزداد فيه الضغوط على اﻷرصدة السمكية في المناطق الجنوبية.
    215. Tomando nota de que todas las indemnizaciones concedidas anteriormente por la Comisión se han basado en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas para determinar los tipos de cambio comerciales del dólar de los Estados Unidos, el Grupo adopta ese criterio en el presente informe. UN 215- ويلاحظ الفريق أن جميع قرارات التعويض الصادرة عن اللجنة سابقاً اعتمدت على نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة في تحديد أسعار الصرف التجارية إلى دولار الولايات المتحدة، ولذلك فهو يعتمد النهج نفسه في هذا التقرير.
    Esas acciones abarcaban medidas para reducir la mortalidad de delfines en la pesca del atún en el Pacífico oriental, la mortalidad incidental de tortugas marinas en pesquerías comerciales del camarón en todo el mundo, y medidas para obligar al acatamiento de la prohibición mundial de uso de redes de enmalle y deriva. UN وتشتمل هذه الجهود على التدابير المتخذة لخفض وفيات الدولفين في مصائد أسماك التونة في شرق المحيط الهاديء، والموت العرضي لسلاحف البحر في مصائد أسماك القريدس التجاري في أرجاء العالم، والجهود المبذولة ﻹنفاذ الحظر العالمي لشباك الصيد العائمة.
    Las autoridades pakistaníes entablaron negociaciones con el representante de Unilever y durante ellas esta empresa ofreció, en principio, retirar uno de sus nombres comerciales del mercado y llevar a cabo algunos cambios estructurales en sus inversiones en el país. UN وأجرت السلطات الباكستانية مفاوضات مع ممثل شركة يونيليفر اقترحت هذه الشركة خلالها من حيث المبدأ سحب واحدة من علاماتها التجارية من السوق والتعهد بإدخال تغييرات هيكلية على استثمارها في البلد.
    En este caso, los fondos estaban destinados a hacer frente a los gastos comerciales del reclamante en el Iraq. UN وكانت الأموال في هذه الحالة مخصصة لتسديد النفقات التجارية لصاحب المطالبة في العراق.
    El Director de la División de Locales y de Servicios comerciales del Departamento de Gestión responde a las preguntas planteadas. UN وأجاب مدير شعبة المرافق والخدمات التجارية التابعة لإدارة الشؤون الإدارية عن الأسئلة التي طرحت.
    En ambos casos los fondos estaban destinados a cubrir los gastos comerciales del reclamante en el Iraq. UN وفي كلتا الحالتين، كان الغرض من هذه الأموال هو سداد مصاريف صاحب المطالبة المتعلقة بأنشطته التجارية في العراق.
    Prácticamente todos los complejos comerciales del país fueron saqueados. UN ونهبت جميع المجمعات التجارية في البلاد تقريباً.
    Las normas antes mencionadas se aplican a las actividades de los bancos comerciales del país. UN وتنطبق الشروط المذكورة أعلاه على أنشطة المصارف التجارية في الجمهورية.
    Aunque la Oficina se encarga de su gestión, las operaciones comerciales del complejo de las Naciones Unidas en Nairobi se mantuvieron como entidades separadas hasta 2008. UN وقد احتُفظ بالعمليات التجارية في مجمع الأمم المتحدة في نيروبي ككيانات منفصلة حتى عام 2008 رغم تولي مكتب المنظمة في نيروبي إدارتها.
    Por tanto, nuestros vecinos necesitan la cooperación de Grecia a fin de integrar sus economías en la Comunidad Europea, así como para tener acceso a las rutas comerciales del Mediterráneo y el Oriente Medio. UN ولهذا، يحتاج جيراننا إلى تعاون اليونان بغية تكامل اقتصاداتهم مع المجموعة اﻷوروبية باﻹضافة إلى وصولهم إلى الطرق التجارية في البحر اﻷبيض المتوسط والشرق اﻷوسط.
    La Junta recomienda igualmente que el PNUD considere la posibilidad de invitar a participar en el Comité a especialistas en compras de otras organizaciones, incluidos órganos comerciales del sector privado, a fin de fortalecer la capacidad técnica del Comité y garantizar que el PNUD se mantenga al tanto de las novedades recientes en materia de procedimientos y adquisiciones. UN ويوصي المجلس أيضا أن ينظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أمر دعوة المتخصصين في شؤون الشراءات من منظمات أخرى، بما في ذلك الهيئات التجارية في القطاع الخاص، إلى دخول اللجنة بهدف تعزيز خبرة اللجنة وضمان إبقاء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اطلاع على آخر التطورات في مجال ممارسات الشراء الحديثة.
    - Den a los medios comerciales del Consejo la oportunidad de que consulten los estudios de viabilidad, a fin de animarlos a que lleven a cabo aquellas actividades que consideren viables de acuerdo con ellos. UN - إتاحة الفرص لﻷوساط التجارية في المجلس، للاطلاع على دراسات الجدوى وذلك لتشجيعها على إقامة ما تراه مناسبا منها.
    159. En vista de que en todas las indemnizaciones concedidas anteriormente por la Comisión se ha seguido el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas (en adelante " el Boletín Mensual " ) para determinar los tipos de cambio comerciales del dólar de los Estados Unidos, el Grupo saca de esa fuente los datos necesarios para calcular los tipos de cambio. UN 159- ويلاحظ الفريق أن جميع قرارات التعويض الصادرة عن اللجنة سابقاً اعتمدت على نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة في تحديد أسعار الصرف التجارية إلى دولار الولايات المتحدة، ولذلك فهو يعتمد ذلك المصدر للبيانات المستخدمة في حساب أسعار الصرف.
    132. En vista de que en todas las indemnizaciones concedidas anteriormente por la Comisión se ha seguido el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas (en adelante " el Boletín Mensual " ) para determinar los tipos de cambio comerciales del dólar de los Estados Unidos, el Grupo saca de esa fuente los datos necesarios para calcular los tipos de cambio. UN 132- ويلاحظ الفريق أن جميع قرارات التعويض الصادرة عن اللجنة سابقاً اعتمدت على نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة في تحديد أسعار الصرف التجارية إلى دولار الولايات المتحدة، ولذلك فهو يعتمد هذا المصدر للبيانات لاستخدامه في حسابات أسعار الصرف.
    Puertos La Dirección Portuaria de Guam, empresa pública y organismo autónomo del Gobierno de Guam, administra las instalaciones comerciales del puerto de Apra. UN ٣٢ - تتولى هيئة ميناء غوام إدارة مرافق الميناء التجاري في مرفأ أربا. وهذه الهيئة مؤسسة عامة ووكالة مستقلة تابعة لحكومة غوام.
    La Dirección Portuaria de Guam, empresa pública y organismo autónomo del Gobierno de Guam, administra las instalaciones comerciales del puerto de Apra. UN 59 - تتولى هيئة ميناء غوام إدارة مرافق الميناء التجاري في مرفأ أبرا. وهذه الهيئة مؤسسة عامة ووكالة مستقلة تابعة لحكومة غوام.
    La financiación agrícola empezó a reducirse en los años ochenta, y en los años noventa cayó en picado en muchos países, a menudo como consecuencia de la retirada de los bancos comerciales del sector. UN وما برح التمويل الزراعي ينخفض منذ فترة الثمانينات من القرن الماضي، ثم شهدت فترة التسعينات في العديد من البلدان انخفاضات حادة كانت في الغالب نتيجة لانسحاب المصارف التجارية من هذا القطاع.
    El Grupo observa que los registros comerciales del reclamante deberían haber estado intactos, ya que la sede de la empresa se encontraba en los Emiratos Árabes Unidos. UN ويلاحظ الفريق أنه كان ينبغي الحفاظ على السجلات التجارية لصاحب المطالبة في المقر التجاري الواقع في الإمارات العربية المتحدة.
    Sr. Tariq Sayeed, ex Presidente de la Federación de Cámaras de Comercio e Industria del Pakistán, Presidente de la Administración de Ferias comerciales del Grupo de los 77 y ex Presidente del Grupo de los 77, Islamabad UN السيد طارق سعيد، رئيس سابق لاتحاد غرف التجارة والصناعة الباكستانية، رئيس هيئة المعارض التجارية التابعة لمجموعة ال77، رئيس سابق لمجموعة ال77، إسلام آباد
    El grupo debía examinar un enfoque general para la inclusión de mezclas, así como la manera de hacer referencia a mezclas comerciales del éter de octabromodifenilo en particular. UN وكلف الفريق بالنظر في إيجاد نهج عام لإدراج الخلائط، وبأن ينظر كذلك في كيفية الإشارة إلى الخلائط التجارية لمادة الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم بصفة خاصة.
    Desde ese punto de vista, las reformas de las políticas comerciales del ASS no siempre han sido satisfactorias. UN ومن وجهة النظر هذه، لا تعتبر إصلاحات السياسة التجارية المعتمدة في أفريقيا جنوب الصحراء مرضية دائما.
    También en la quinta sesión, el Jefe de la Subdivisión de Estadísticas comerciales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales hizo observaciones finales, y los observadores de la Comisión Europea y de Sudáfrica hicieron nuevas declaraciones. UN 55 - وفي الجلسة الخامسة أيضا، أدلى رئيس فرع إحصاءات التجارة التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ببعض الملاحظات الختامية، وأدلى ببيانين كذلك المراقبان عن المفوضية الأوروبية وجنوب أفريقيا.
    Taller de capacitación sobre técnicas de negociación para negociadores comerciales del Sudán UN الحلقة التدريبية المعنية بتعزيز القدرات التفاوضية للمفاوضين التجاريين السودانيين
    En el programa del Comité había diversas cuestiones nuevas e importantes, entre ellas la armonización de las prácticas comerciales del sistema de las Naciones Unidas, la confidencialidad de los informes de auditoría interna y el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN وتضمن جدول أعمال اللجنة عددا من القضايا والمستجدة بينها: تنسيق ممارسات تسيير الأعمال داخل منظومة الأمم المتحدة، وسرية تقارير المراجعة الداخلية، ونظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more