Además, se espera completar en 1994 un manual de información sobre la agricultura y un estudio sobre comercialización de productos agrícolas, ambos iniciados en 1993. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يتوقع الانتهاء من إعداد كتيب لبيانات المزارع ودراسة بشأن تسويق المنتجات الزراعية، وقد بدأ كلاهما في عام ١٩٩٣. |
La Subdivisión de Inspección y Organización de Mercados proporciona fondos y apoyo administrativo a la Comisión de comercialización de productos Agrícolas. | UN | ويتيح فرع تنظيم ومراقبة السوق التمويل والدعم اﻹداري للجنة تسويق المنتجات الزراعية. |
Merece especial atención la idea de crear un fondo de conocimientos comunitarios que recibiría los beneficios derivados de la comercialización de productos basados en los CT. | UN | وفكرة إنشاء صندوق للمعارف المجتمعية بوصفه جهة متلقية للمنافع المستمدة من تسويق المنتجات القائمة على المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية تستحق اهتماما خاصاً. |
Se han utilizado acuerdos de comercio justo en la comercialización de productos como el café, el té y el banano en países como Ghana, Etiopía y México. | UN | وتستخدم ترتيبات التجارة العادلة في تسويق منتجات مثل البن والشاي والموز في بلدان مثل غانا وإثيوبيا والمكسيك. |
Más aún, el PCP no se incluyó en el anexo I o IA de la Directiva 98/8/EC relativa a la comercialización de productos biocidas. | UN | علاوة على ذلك، فإنه لم يتم إدراج الفينول الخماسي الكلور في المرفق طاء أو المرفق طاء ألف للتوجيه 98/8/EC المتعلق بطرح منتجات مبيدات الآفات الأحيائية في السوق. |
Mónaco informó del apoyo prestado a una cooperativa de mujeres de una zona rural de Marruecos para facilitar la producción y comercialización de productos locales basados en el aceite. | UN | وأبلغت موناكو عن دعم مؤسسة تعاونية لنساء ريفيات في المغرب لتيسير إنتاج وتسويق المنتجات المحلية القائمة على الزيوت. |
La asistencia práctica para la comercialización de productos agrícolas (semi) acabados en los mercados tradicionales y mundiales; | UN | ● المساعدة العملية في تسويق المنتجات الزراعية تامة الصنع وشبه تامة الصنع في الأسواق الإقليمية والعالمية؛ |
comercialización de productos agrícolas en los mercados de las comunidades y venta de artesanías a los turistas | UN | تسويق المنتجات الزراعية في الأسواق المجتمعية وبيع المنتجات الحرفية إلى السياح |
• Examen del alcance y las limitaciones de la comercialización de productos forestales no madereros en Asia y su exportación desde Asia, mayo de 1995 | UN | ● استعـــراض نطــاق وقيود تسويق المنتجات الغابية غير الخشبية في آسيا والصادرات في آسيا، أيار/مايو ١٩٩٥. |
Otorga también créditos de habilitación o de avío, de corto plazo, y créditos prendarios, principalmente como apoyo a la comercialización de productos. | UN | وهو يقدم أيضا قروضا ﻷغراض خاصة في مجال اﻷعمال التجارية مكفولة برأس المال أو المنتجات، وقروضا قصيرة اﻷجل، وقروضا لرهون العقارات، أساسا لدعم تسويق المنتجات. |
Refiriéndose al derecho a la alimentación en Sudáfrica señaló que, hasta ahora se habían promulgado dos leyes: la Ley sobre la alimentación en las escuelas y la Ley sobre la comercialización de productos agrícolas. | UN | وفيما يتعلق بالحق في الغذاء في جنوب افريقيا تم سن قانونين حتى اﻵن، هما قانون التغذية المدرسية، وقانون تسويق المنتجات الزراعية. |
Convinieron en que debía promoverse la comercialización de productos y servicios basados en los conocimientos tradicionales, cuando procediera, haciendo hincapié en una participación equitativa en los beneficios con las comunidades locales e indígenas y con el previo consentimiento informado de éstas. | UN | واتفقوا على ضرورة تعزيز تسويق المنتجات والخدمات القائمة على المعارف التقليدية، عند الاقتضاء، مع التركيز على تقاسم المنافع بإنصاف مع المجتمعات المحلية والأصلية وبموافقتها السابقة عن علم بذلك. |
Se ha avanzado en la comercialización de productos artesanales como carteras, fajas, gorras, billeteras para ser exportadas a los Estados Unidos. | UN | 338 - وقد حدث تقدم في تسويق المنتجات الحرفية، كالحقائب والأحزمة والقبعات والمحافظ، لتصديرها إلى الولايات المتحدة. |
Varios departamentos, como el Departamento de Agricultura y el Organismo Federal de comercialización de productos Agrícolas, están desplegando esfuerzos para facilitar la comercialización de los productos de las mujeres de las zonas rurales. | UN | وتبذل حاليا جهود من قبل وزارات عديدة من قبيل وزارة الزراعة والسلطة الاتحادية للتسويق الزراعي لتسهيل عملية تسويق منتجات النساء الريفيات. |
comercialización de productos de turismo sostenible | UN | تسويق منتجات السياحة المستدامة. |
El programa de desarrollo alternativo apoyado por la ONUDD se centra en el alivio de la pobreza mediante la conservación del medio ambiente, la gestión productiva sostenible de ecosistemas estratégicos y el apoyo a la comercialización de productos del desarrollo alternativo. | UN | وركزت برامج التنمية البديلة المدعومة من المكتب على التخفيف من الفقر من خلال حماية البيئة، والإدارة الإنتاجية المستدامة للنظم الأيكولوجية الاستراتيجية، ودعم تسويق منتجات التنمية البديلة. |
Más aún, el PCP no se incluyó en el anexo I o IA de la Directiva 98/8/EC relativa a la comercialización de productos biocidas. | UN | علاوة على ذلك، فإنه لم يتم إدراج الفينول الخماسي الكلور في المرفق طاء أو المرفق طاء ألف للتوجيه 98/8/EC المتعلق بطرح منتجات مبيدات الآفات الأحيائية في السوق. |
La decisión se adoptó tras el examen del paratión de conformidad con el párrafo 2 del artículo 8 de la Directiva 91/414/EEC, de 15 de julio de 1991, relativa a la comercialización de productos fitosanitarios. | UN | جاء هذا الإجراء عقب استعراض الباراثيون بموجب المادة 8(2) لتوجيه المجلس 91/414/EEC الصادر في 15 تموز/يوليه 1991 المتعلق بطرح منتجات وقاية النبات في الأسواق. |
Los panelistas se mostraron ampliamente de acuerdo en que esa cooperación regional era importante para la organización y comercialización de productos turísticos comunes. | UN | وقد حظي هذا التعاون الإقليمي في تنظيم وتسويق المنتجات السياحية المشتركة بتوافق كبير في الآراء فيما بين المتحاورين. |
iii) comercialización de productos básicos y | UN | ' ٣ ' تسويق السلع اﻷساسية وإدارة المخاطر ٩٥-٠٦ |
Opinión del Comité Científico sobre Plantas respecto a la inclusión del aldicarb en el Anexo I de la Directiva 91/414/EEC relativa a la comercialización de productos fitosanitarios (Scp/Aldic/041-Firme), 18 de enero de 1999. | UN | وجهة نظر اللجنة العلمية المعنية بالنباتات بشأن إدراج الألديكارب في المرفق الأول بالتوجيه 91/414/EEC المتعلق بتداول منتجات وقاية النباتات في الأسواق (Scp/Aldic/041-Final), 18 January 1999. |
viii) Promover la producción y comercialización de productos fitosanitarios, fertilizantes, insecticidas, pesticidas, etc. | UN | ' 8` تشجيع إنتاج وتسويق منتجات وقاية النباتات، والأسمدة، والمبيدات الحشرية، ومبيدات الآفات، وما إلى ذلك. |
En ese proceso, las mujeres emprenden diversas actividades que abarcan desde la comercialización de productos hasta la realización de gestiones con funcionarios gubernamentales y el alquiler de tractores y equipo de otra índole. | UN | وخلال هذه العملية، تمارس النساء مجموعة متنوعة من اﻷنشطة تتراوح ما بين تسويق اﻹنتاج وبين التعامل مع المسؤولين الحكوميين واستئجار الجرارات والمعدات اﻷخرى. |
Esa oficina también financia actividades de capacitación y apoyo para las mujeres que se dedican a la producción y comercialización de productos agrícolas. | UN | ونفس هذه الشعبة تنهض بتمويل المبادرات التدريبية وعمليات الدعم المتصلة بالنساء اللائي يقمن بإنتاج وتسويق السلع الزراعية. |
La biodiversidad ofrece muchas posibilidades para la comercialización de productos raros, muchos de los cuales son extremadamente valiosos. | UN | ويوفر التنوع البيولوجي إمكانيات كبيرة لتسويق المنتجات الفريدة من نوعها والتي يكون الكثير منها ذات قيمة كبيرة. |