"comercio entre los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجارة فيما بين البلدان
        
    • التجارة بين البلدان
        
    • التجارة فيما بين بلدان
        
    • التجارة بين بلدان
        
    • التجاري فيما بين البلدان
        
    • التجارة بين الدول
        
    • التجارية بين البلدان
        
    • التجارية فيما بين بلدان
        
    • التجارية فيما بين البلدان
        
    • التجارة البينية
        
    • التبادل التجاري بين البلدان
        
    • والتجارة بين البلدان
        
    • التبادل التجاري القائم بين البلدان
        
    • التجارة فيما بين الدول
        
    • التجارة فيما بين دول
        
    Convencido de que la promoción del comercio entre los países en desarrollo contribuirá a fortalecer el comercio mundial en su totalidad; UN واقتناعاً منها بأن تشجيع التجارة فيما بين البلدان النامية من شأنه أن يسهم في تعزيز التجارة العالمية ككل؛
    Como consecuencia de ello, el comercio entre los países en desarrollo está aumentando como porcentaje del comercio total de productos básicos. UN ومن النتائج المترتبة على ذلك، نمو نصيب التجارة فيما بين البلدان النامية من مجموع المبادلات التجارية للسلع الأساسية.
    El comercio entre los países en desarrollo había alcanzado el 43% de su comercio total y seguía aumentando. UN وقد بلغت نسبة التجارة بين البلدان النامية 43 في المائة من إجمالي تجارتها، وواصلت نموها.
    Hay amplio margen para instaurar políticas que potencien el comercio entre los países de bajos ingresos y los de ingresos medios. UN وهناك مجال كبير متاح لوضع سياسات تجارية ترمي إلى تعزيز التجارة بين البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Con respecto a este último, el comercio entre los países de la CODAM representó el 4,4% de las exportaciones totales de la Comunidad en 1992. UN وبلغت نسبة التجارة فيما بين بلدان المجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي حوالي ٤,٤ من مجموع صادراتها في عام ٢٩٩١.
    Entretanto, el comercio entre los países de la ASAMCOR representa entre el 8 y el 9% de las exportaciones totales de la Asociación. UN وتمثل حالياً التجارة بين بلدان الرابطة ما بين ٨ و٩ في المائة من مجموع صادراتها.
    Desde 1981 el comercio entre los países en desarrollo ha más que duplicado su participación en el comercio mundial total, y en 1995 llegó al 11%. UN ومنذ عام ١٨٩١، تضاعفت على العموم حصة التبادل التجاري فيما بين البلدان النامية في التجارة العالمية اﻹجمالية، حيث بلغت ١١ في المائة عام ٥٩٩١.
    Fomenta el comercio entre los países islámicos UN يشجع البنك التجارة فيما بين البلدان الاسلامية
    . La liberalización arancelaria completa de esos productos beneficiará sobre todo al comercio entre los países desarrollados. UN ومن المتوقع أن تكون التجارة فيما بين البلدان المتقدمة المستفيد الرئيسي من رفع القيود التعريفية بالكامل عن هذه المنتجات.
    En 1995, el comercio entre los países de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) continuó aumentando más que los intercambios de sus miembros con todo el mundo. UN ففي عام ١٩٩٥، استمرت التجارة فيما بين البلدان اﻷعضاء في رابطة تكامل أمريكا اللاتينية في الازدياد بمعدل أكبر بالنسبة لتجارتها مع بقية العالم.
    - Los logros obtenidos hasta la fecha por el proceso del SGPC en la mejora del comercio entre los países miembros; UN ● إنجازات عملية النظام الشامل لﻷفضليات التجارية التي تحققت حتى اﻵن لتعزيز التجارة فيما بين البلدان اﻷعضاء؛
    Además, la tendencia era la misma por lo que se refería a la regionalización del comercio entre los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك كان الاتجاه هو نفسه فيما يتعلق بالنزعة اﻹقليمية في التجارة فيما بين البلدان النامية.
    También presta asistencia a los Estados miembros en la ejecución del Plan de ocho años sobre desarrollo del comercio entre los países africanos. UN كما تساعد الدول اﻷعضاء في تنفيذ خطة تنمية التجارة بين البلدان اﻷفريقية التي تبلغ مدتها ثماني سنوات.
    En esas evaluaciones debería tenerse en cuenta también la distribución de las ganancias procedentes del comercio entre los países desarrollados y en desarrollo. UN وينبغي لهذه التقييمات أن تشمل أيضا توزيع مكاسب التجارة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Todos sabemos que el comercio entre los países africanos es uno de los más costosos del mundo. UN ونعلم جميعا أن التجارة بين البلدان الأفريقية تعد من بين أكثر الأنشط التجارية كلفة في العالم.
    El comercio entre los países centroamericanos se ha recuperado significativamente en los últimos años, después de la fuerte contracción registrada en el decenio de 1980, pero en 1994 perdió su dinámica. UN وبعد أن تقلصت التجارة فيما بين بلدان أمريكا الوسطى في الثمانينات، انتعشت في السنوات اﻷخيرة ولكنها فقدت زخمها عام ١٩٩٤.
    El Grupo acordó establecer un mecanismo financiero para promover el comercio entre los países del Sur articulado en dos etapas. UN فاتفقت هذه المجموعة على انشاء " آلية مالية لتعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب " على مرحلتين.
    Según la Comisión, la expansión del comercio entre los países de emigración y los Estados Unidos es la estrategia más importante para reducir las presiones migratorias a largo plazo. UN وقد رأت اللجنة أن توسيع التجارة بين بلدان النزوح والولايات المتحدة هو أهم استراتيجية لتقليل ضغوط الهجرة على المدى الطويل.
    El carácter heterogéneo de las etapas de diversificación de los países hace pensar que la complementariedad del comercio entre los países en desarrollo sigue aumentando entre las industrias y al interior de éstas. UN ويُستدل من التباين القائم بين البلدان فيما يتعلق بمراحل تنويع صادراتها أن التكامل التجاري فيما بين البلدان النامية يتزايد باستمرار سواء على المستوى الصناعي الداخلي أم على المستوى الصناعي الخارجي.
    En él se establece un marco de derechos y obligaciones, cuyo objetivo es extender el comercio entre los países miembros del Tratado. UN ويحدد الاتفاق إطارا للحقوق والالتزامات، يرمي إلى توسيع مجال التجارة بين الدول الأعضاء في اتفاق نافتا.
    Noveno, es preciso que cumplamos con la Declaración y las recomendaciones para la promoción de una asociación para el comercio entre los países desarrollados y los países en desarrollo y para una mejor integración de los países menos adelantados en una economía mundial, como se aprobó en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN تاسعا، إننا بحاجة ﻷن نرتفع إلى مستوى اﻹعلان والتوصيات الخاصة بتعزيز الشراكة التجارية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية لصالح اندماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي، على نحو ما أقر في الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Es particularmente importante aprovechar las oportunidades de comercio entre los países del Sur mediante la realización de actividades de promoción del comercio, la concertación de arreglos en materia de pagos y un mayor suministro de información comercial. UN ٧٧ - ويكتسي استغلال الفرص التجارية فيما بين بلدان الجنوب عن طريق الاضطلاع بأنشطة لتشجيع التجارة، ووضع ترتيبات للدفع وتوسيع إتاحة المعلومات التجارية، أهمية خاصة.
    Además, algunos expertos hicieron hincapié en la importancia de las inversiones Sur-Sur como medio de incrementar el comercio entre los países del Sur en el marco del SGPC. UN وشدﱠد بعض الخبراء، باﻹضافة إلى ذلك، على أهمية الاستثمار بين بلدان الجنوب كوسيلة لتعزيز التبادل التجاري بين هذه البلدان في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية.
    El comercio entre los países de Asia se fortaleció a raíz de la fuerte recuperación de la producción industrial en las cadenas de valor regionales y la demanda conexa de bienes intermedios, con el apoyo añadido de los grandes paquetes de medidas de estímulo. UN ونشطت التجارة البينية في آسيا مع الانتعاش القوي للإنتاج الصناعي في سلاسل القيمة الإقليمية وما يتصل بها من طلب على السلع الوسيطة، بدعم من تدابير الحوافز الواسعة.
    Los aparatos electrónicos y eléctricos y los aceites crudos de petróleos están a la cabeza del comercio entre los países en desarrollo en general. UN وتمثل السلع الإلكترونية والكهربائية والنفط السلع الرئيسية في التبادل التجاري بين البلدان النامية ككل.
    Alentamos la inversión productiva privada y el comercio entre los países en desarrollo, con el respaldo de una ayuda eficaz para reforzar las condiciones propicias para el crecimiento. UN ونحن نشجع الاستثمار الخاص المنتج والتجارة بين البلدان النامية بالاعتماد على معونة فعالة تعزز ظروف النمو.
    Se trata de una tendencia general del comercio entre los países en desarrollo. UN وهذا الاتجاه سائد بشكل عام في التبادل التجاري القائم بين البلدان النامية.
    Sin duda servirá como una base formidable para el logro de los objetivos de la Comunidad Económica Africana, especialmente en la esfera del comercio entre los países africanos, las inversiones, el fomento de capacidades y el desarrollo de los recursos humanos. UN وسيكون هذا حقا لبنة هائلة في سبيل تحقيق أهداف الجماعة الاقتصادية الافريقية، خاصة في ميدان التجارة فيما بين الدول الافريقية والاستثمار وبناء الطاقة وتنمية الموارد البشرية.
    b Incluido el comercio entre los países de la CEI. Gráfico II UN (ب) بما في ذلك التجارة فيما بين دول رابطة الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more