Incluye 32.000 dólares para el suministro de comidas listas para el consumo durante 14 días | UN | بمــا فـي ذلـك ٠٠٠ ٢٣ دولار لتقديم وجبات غذائية جاهزة لمدة ٤١ يوما |
Un examen ulterior de la misión indicó que una prestación de 14 dólares sería suficiente para sufragar los gastos de comidas. | UN | وقد دل استعراض إضافي قامت به البعثة أن بدل يومي يبلغ ١٤ دولارا يكفي لتغطية تكلفة وجبات الطعام. |
La aportación de comidas escolares ha coadyuvado a aumentar la matrícula entre los niños rurales. | UN | وكان توفير الوجبات المدرسية عاملا هاما ساعد على زيادة التحاق أطفال الريف بالمدارس. |
Otro factor que influye en los hábitos alimentarios es el gran volumen de las comidas que se sirven diariamente a distintos grupos de población. | UN | وهناك عامل آخر يؤثر في عادات الأكل هو الحجم الكبير في عدد الوجبات اليومية التي تقدم لقطاعات مختلفة من السكان. |
He estado solo y comiendo todas las comidas de cajas para llevar. | Open Subtitles | لقد كنت وحيداً . و أتناول كل الوجبات في المطاعم |
Los registros indican que se le ofrecieron alimentos y líquidos en todas las comidas. | UN | وتشير السجلات إلى أنه كان يقدم لـه الطعام والشراب في كل وجبة. |
Estoy seguro que sabe que existen restricciones en la importación de ciertas comidas y bebidas. | Open Subtitles | أنا متأكِد بأنكِ تعلمين أن هناك قيود على إستيراد الأطعمة والمشروبات الروحية الأجنبية |
Una de sus actividades es distribuir diariamente comidas calientes a familias que poseen medios financieros escasos o que carecen de ellos. | UN | ومن بين أنشطتها توزيع وجبات ساخنة يوميا على الأسر ذات الموارد المالية المحدودة أو التي لا موارد لها. |
Se aseguró al experto que se proporcionaban tres comidas al día y que había un suministro constante de agua. | UN | وأكِّد للخبير أن الأطفال يحصلون على ثلاث وجبات طعام في اليوم وأنهم يزودون بالماء بصورة منتظمة. |
Las actividades incluyen el aprovisionamiento de comidas calientes, medicamentos y cuidados médicos, proponiéndoles igualmente actividades de ocupación de su tiempo libre. | UN | وتتضمن الأعمال ذات الصلة تقديم وجبات ساخنة وأدوية ورعاية طبية، إلى جانب اقتراح أنشطة أخرى لشغل وقت الفراغ. |
En las escuelas estatales los niños tienen acceso también a servicios odontológicos gratuitos y a comidas escolares muy subvencionadas. | UN | وتتوفر للأطفال في المدارس الحكومية خدمات طب الأسنان بالمجان بالإضافة إلى وجبات غذائية مدعّمة بشكل كبير. |
Tres comidas diarias en forma de pensión completa o de suministro de alimentos. | UN | ثلاث وجبات يومياً في صورة استضافة كاملة أو بتقديم مواد غذائية. |
También se proporcionaron comidas a los funcionarios de los centros de emergencia. | UN | وكانت الوجبات الغذائية تقدم الى الموظفين في مراكز الطوارئ أيضا. |
:: Facilitación de los quehaceres domésticos en distintas esferas, como la cocina, el reparto de comidas a domicilio, la lavandería o la costura. | UN | دعم العمل المنزلي بما في ذلك الطبخ أو توصيل الوجبات أو غسل الملابس أو أشغال الإبر، أو ما إلى ذلك؛ |
Provisión de tres comidas diarias complementarias para todos los residentes en el campamento | UN | تقديم الوجبات الغذائية الثلاث المتكاملة لجميع الساكنين في المخيم 9000 شخص |
Ghana ha informado sobre sus servicios gratuitos de transporte y de comidas escolares. | UN | وقدمت غانا معلومات عن توفير النقل المجاني وتقديم الوجبات المدرسية المجانية. |
Elaboración del plan de suspensión progresiva de los servicios de comidas | UN | وضع خطة ﻹغلاق مرافق خدمات المطاعم تدريجيا |
Se sirven 60 comidas dos veces al día, cocinadas con el sol. | TED | ونحن نطبخ 60 وجبة مرتين يومياً من الطبخ بالطاقة الشمسية |
Me prometiste basta de comidas que engordan. ¿No te preocupa tu salud? | Open Subtitles | لقد وعدتيني بالإقلاع عن الأطعمة المسببة للسمنة، ألا تكترثين لصحتكِ؟ |
También hemos introducido un programa de comidas gratuitas en las escuelas primarias. | UN | وقد تم أيضا إطلاق برنامج للوجبات المدرسية المجانية للمدارس الابتدائية. |
Tenemos comidas exóticas traídas del otro lado de los océanos. Avellanas, bananas y citas. | Open Subtitles | لدينا أطعمة مميزة من وراء البحار جوز الهند موز |
Las delegaciones que deseen dar recepciones u organizar actos oficiales por la noche en la Sede deben hacer las gestiones necesarias por conducto del Servicio de comidas de las Naciones Unidas (teléfono interno 37098). | UN | ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة اﻷمم المتحدة لمرافق الطعام )الفرع الهاتفي 37098(. |
No sólo el hostal cuesta menos que un hotel, sino que en el de tiíta-Ji te harán la colada y todas las comidas están incluidas. | Open Subtitles | وهناك ميزة اخرى غير ان تكلفة المنازل الداخلية اقل من الفنادق في نزل انجي سيقومون بالغسيل عنك ايضا وسيطبخون لك وجباتك |
Los platos incorporaban elementos comunes de las comidas tradicionales y ceremoniales de países de África y el Caribe. | UN | واحتوت الأطباق على عناصر مشتركة في المأكولات التقليدية والاحتفالية في البلدان الأفريقية والكاريبية. |
Sin embargo, en otras misiones se hace todo lo posible para proporcionar alojamiento y comidas. | UN | ومع ذلك، يبذل كل جهد ممكن في البعثات الأخرى لتوفير أماكن الإقامة والوجبات. |
Los he tenido peores. Por lo menos pagaba por mis comidas. | Open Subtitles | عانيتُ ما هو أقسى، على الأقلّ دفع ثمن وجباتي |
Podrás caminar en el patio,... elegir tus comidas. | Open Subtitles | يمكنك أن تمشي في الحدائق يمكنك أن تختار وجبات طعامك |
Además, gracias a la utilización de excedentes de raciones, no fue necesario hacer ningún gasto respecto de los servicios de comidas para siete policías locales que prestaban servicios de seguridad en relación con el suministro de comidas en vez de remuneración. | UN | وعلاوة على ذلك، فبفضل الانتفاع من حصص اﻹعاشة الزائدة، لم تتكبد البعثة أي نفقات لخدمات اﻹطعام لسبعة من رجال الشرطة المحليين الذين يوفرون خدمات اﻷمن مقابل تقديم وجبات الغذاء بدلا من المكافأة النقدية. |
Se considerará que las dietas cubren todos los gastos de comidas, habitación y propinas y demás gastos personales. | UN | ويعتبر هذا البدل شاملا لجميع المصاريف المتصلة بالطعام والسكن واﻹكراميات وغيرها من المصاريف النثرية. |