"comienzos del período" - Translation from Spanish to Arabic

    • بداية الفترة
        
    • وقت مبكر من الفترة
        
    • أوائل الفترة
        
    A comienzos del período que se examina, la Comisión tuvo que ocuparse fundamentalmente de casos de discriminación en relación con la paga. UN وفي بداية الفترة المشمولة بالاستعراض، كان على اللجنة أن تنظر بصورة رئيسية في حالات تتعلق باﻷجور.
    A comienzos del período de transición Portugal creó una facultad de derecho en Macao, que ha permitido formar a 70 profesionales locales en los últimos años. UN وقد أنشأ البرتغال كلية حقوق في ماكاو منذ بداية الفترة الانتقالية، مما سمح بتدريب 70 مهنيا محليا في السنوات الأخيرة.
    Este número aumentó constantemente durante el período objeto del informe, hasta el punto de que en la actualidad es aproximadamente el doble del número que había a comienzos del período. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما برح هذا العدد يتزايد حتى أنه يناهز حاليا ضعف ما كان عليه في بداية الفترة.
    RESERVAS Y SALDOS DE LOS FONDOS: comienzos del período UN الاحتياطيات وأرصدة الصناديق:في بداية الفترة
    Aún no se han concretado del todo las posibilidades que ofrecían los compromisos de cooperación para la solución de las cuestiones transfronterizas contraídos a comienzos del período que abarca el informe. UN فالتعهدات التي قُطعت في وقت مبكر من الفترة المشمولة بالتقرير والتي تقضي بالتعاون من أجل تسوية القضايا عبر الحدودية لم تؤت ثمارها المنشودة بعد.
    Reservas y saldos de los fondos a comienzos del período UN الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في بداية الفترة
    El contrato original se firmó a comienzos del período de ejecución. UN وكان العقد الأصلي قد وُقّع في بداية الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    A comienzos del período que se examina, las economías de América del Norte comenzaban apenas a dar signos de recuperación de una grave recesión y las principales economías de Europa y el Japón caían en la recesión. UN وفي بداية الفترة التي يشملها الاستعراض كانت تبدو على اقتصادات أمريكا اللاتينية بعض مظاهر الانتعاش من اﻹنكماش الحاد، في حين انزلقت بعض البلدان اﻷوروبية واليابان في حالة انكماش اقتصادي.
    Efectivo y depósitos a plazo a comienzos del período UN النقدية والودائع لأجل، في بداية الفترة
    Efectivo y depósitos a plazo a comienzos del período UN نقدي وودائع لأجل، في بداية الفترة
    el incremento del consumo a comienzos del período comprendido en el informe; UN - ازدياد الاستهلاك في بداية الفترة التي يغطيها التقرير؛
    Se prevé que la flota de vehículos SISU esté plenamente desplegada y operacional para comienzos del período 2005/2006. UN ويتوقع أن يبدأ نشر أسطول سيسو وتشغيله مع بداية الفترة 2005/2006.
    EFECTIVO Y DEPÓSITOS A PLAZO: comienzos del período UN النقدية والودائع لأجل في بداية الفترة
    :: 23 personas contratadas a plazo fijo (26 a comienzos del período), UN :: 23 شخصا بعقود محددة الأجل (وكان العدد 26 شخصا في بداية الفترة)
    :: 12 equivalentes a puestos de trabajo a tiempo completo y varios contratos ad hoc, entre ellos consultores, contratistas y colaboradores asociados (11 a comienzos del período). UN :: ما يعادل 12 موظفا بدوام كامل بالنسبة لعقود مخصوصة مختلفة، بما فيها الاستشاريون، والمتعاقدون، والمعاونون المساعدون (وكان عددهم 11 في بداية الفترة)
    Esas esferas son, entre otras, el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los PMA con normas de origen transparentes y sencillas, la eliminación de todas las formas de subvenciones a la exportación en la agricultura a más tardar en 2013, en su mayor parte a comienzos del período, y la resolución de los problemas del sector algodonero de manera ambiciosa, rápida y específica. UN وتشمل هذه القضايا وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم وبدون حصص، مع وجود قواعد للمنشأ شفافة وبسيطة، وإلغاء جميع أشكال إعانات التصدير في الزراعة بحلول عام 2013 بتخفيض في بداية الفترة ومعالجة قضايا القطن معالجة طموحة وسريعة ومحددة الغرض.
    Aunque a comienzos del período sobre el que se informa, seguían pendientes varias importantes solicitudes de acceso a los documentos y archivos, en julio de 2009 casi se había atendido a la casi totalidad de las solicitudes. UN وفي حين ظل عدد من الطلبات الهامة للحصول على وثائق ومحفوظات معلقا في بداية الفترة المشمولة بالتقرير، فقد تمت تلبية جميع الطلبات تقريبا بحلول تموز/يوليه 2009.
    Los artefactos explosivos improvisados empleados contra la AMISOM durante 2011/12 provocaron 22 heridos y 10 muertos, casos que en gran parte se produjeron a comienzos del período que abarca el informe. UN أدت الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي نشرت ضد البعثة في الفترة 2011/2012 إلى 22 إصابة و 10 وفيات، وقع معظمها في بداية الفترة المشمولة بالتقرير.
    A tal fin, se ha autorizado el despliegue de otras tres unidades de policía constituidas, dos de ellas se desplegarán en el ejercicio económico de 2012/13 y la tercera a comienzos del período 2013/14, a fin de mantener la postura móvil de la UNMIL y proporcionar respaldo a la Policía Nacional en caso necesario. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يأذن بنشر ثلاث وحدات إضافية من وحدات الشرطة المشكلة، من المقرر نشر اثنتين منها في الفترة المالية 2012/2013، في حين ستنشر وحدة ثالثة في بداية الفترة 2013/2014، للتمكن من الحفاظ على موقف متكيف للبعثة، وتقديم الدعم الاحتياطي إلى الشرطة الوطنية، حسب الاقتضاء.
    Sin embargo, el número efectivo de viajes fue 103, a saber, 43 viajes para el despliegue de los policías civiles que llegaron durante el período de ejecución del presupuesto y compra anticipada de pasajes para 60 policías civiles que llegarían a comienzos del período siguiente, a un costo efectivo de 3.027 dólares por viaje. UN غير أن العدد الفعلي للأسفار بلغ 103 رحلة، بما فيها 43 رحلة سفر لنشر أفراد الشرطة المدنية الذين وصلوا خلال فترة الأداء وحجز تذاكر مقدّما لعدد يبلغ 60 من أفراد الشرطة المدنية الذين كان من المقرر أن يصلوا في وقت مبكر من الفترة اللاحقة، بتكلفة فعلية قدرها 027 3 دولار لرحلة السفر الواحدة في المتوسط.
    A comienzos del período que se examina aumentaron las maniobras militares de ambas partes, lo que fue motivo de cierta preocupación. UN وفي أوائل الفترة التي يشملها التقرير، زاد الطرفان من تمارين التدريب العسكري، مما أثار بعض القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more