La Comisión de Asuntos de la Mujer y la Familia ha participado en esas investigaciones. | UN | وقد شاركت لجنة شؤون المرأة والأسرة في هذه البحوث. |
63. La región del Kurdistán presenta una situación mejor y la Comisión de Asuntos de la Mujer del Parlamento del Kurdistán ha conseguido: | UN | 63- ويعد الوضع في إقليم كردستان أفضل حالاً إذ تمكنت لجنة شؤون المرأة في البرلمان الكردستاني من القيام بما يلي: |
La Estrategia Nacional de Desarrollo se elabora con la participación directa de la Comisión de Asuntos de la Mujer y la Familia del Gobierno de la República de Tayikistán, que encabeza el Grupo de Trabajo sobre la garantía de la igualdad entre los géneros. | UN | ويجري وضع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية بتعاون وثيق مع لجنة شؤون المرأة والأسرة، التي تضم فريقاً عاملاً معنياً بمسألة ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Sin embargo, en esos casos, las víctimas de sexo femenino, influidas por el pensamiento tradicional, tienden a soportar la situación en silencio o buscan la protección del sindicato local o de la Comisión de Asuntos de la Mujer. | UN | غير أن الضحايا الإناث يملن في مثل تلك الحالات، بسبب تأثرهن بتفكيرهن التقليدي، إلى تحمل المضايقات سرا أو اللجوء إلى الاتحاد العمالي المحلي أو لجنة الشؤون النسائية طلبا للحماية. |
El Gobierno formó una Comisión de Asuntos de los Refugiados que se encarga de asegurar intervenciones oportunas y adecuadas a las necesidades de los refugiados y de garantizar el carácter civil del asilo. | UN | وأنشأت الحكومة لجنة لشؤون اللاجئين تتولى المسؤولية عن ضمان الاستجابة الملائمة وفي الوقت المناسب لاحتياجات اللاجئين، وضمان الطابع المدني للجوء. |
A fin de evitar casos de poligamia, la Comisión de Asuntos de la Mujer y la Familia realiza una labor de esclarecimiento entre la población sobre lo dispuesto en el Código de la Familia y el Código Penal. | UN | وتقوم لجنة شؤون المرأة والأسرة بحملات إعلامية للتوعية بنصوص أحكام قانون الأسرة والقانون الجنائي، بهدف منع حالات تعدد الزوجات. |
Sírvanse asimismo indicar si la Comisión de Asuntos de la Mujer y la Familia toma parte en la formulación y el seguimiento de esas estrategias y si dispone de recursos para ese fin. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت لجنة شؤون المرأة والأسرة تضطلع بدور في صياغة ورصد هذه الاستراتيجيات وكذلك الموارد المتاحة للقيام بذلك. |
82. A continuación exponemos algunos de los logros de la Comisión de Asuntos de la Mujer y el Niño: | UN | 82- ونورد فيما يلي بعض إنجازات لجنة شؤون المرأة والطفل: |
En 2011, se estableció en la Cámara de Diputados una Comisión de Asuntos de la mujer y el niño para la que se tomó como modelo la que existe en el Consejo Consultivo desde el primer período legislativo (2002); | UN | وقد تم في سنة 2011 إنشاء لجنة شؤون المرأة والطفل في مجلس النواب، أسوة باللجنة التي تم إنشاؤها في مجلس الشورى منذ الفصل التشريعي الأول سنة 2002. |
En enero, la Comisión de Asuntos de los Guerreros y los Ministerios de Planificación y Gobierno Local comenzaron el registro de todos los combatientes. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، فتحت لجنة شؤون المقاتلين ووزارة التخطيط والحكم المحلي باب التسجيل أمام جميع المقاتلين. |
Con el fin de formar a chicas jóvenes y con talento de las zonas periféricas, la Comisión de Asuntos de la Mujer organiza cursos anuales para formar a mujeres en el Programa de mujeres líderes. | UN | ولأغراض تدريب الفتيات الموهوبات في المناطق النائية، تنظِّم لجنة شؤون المرأة دورات دراسية سنوية لتدريب النساء في إطار برنامج القيادات النسائية. |
a) La situación y el papel del mecanismo nacional, incluida la Comisión de Asuntos de la Mujer, su autoridad y presupuesto; | UN | )أ( مركز ودور اﻵلية الوطنية، بما في ذلك لجنة شؤون المرأة، وسلطتها وميزانيتها؛ |
En 1999, la Comisión de Asuntos de la Mujer y la Familia existente dentro del gobierno ejecutó un proyecto titulado " Las mujeres al mando " . | UN | وفي عام 1999 أنجزت لجنة شؤون المرأة والأسرة التابعة للحكومة مشروعا بعنوان " المرأة تتولى القيادة " . |
En 2002 en la ciudad de Kurga-Tiube se creó una bolsa de trabajo para mujeres, que mantiene contactos con la Comisión de Asuntos de la Mujer y la Familia de la provincia de Jatlón. | UN | وفي عام 2002، أنشئ في مدينة كورغان - توبي مكتب توظيف خاص بالنساء يتعاون مع لجنة شؤون المرأة والأسرة التابعة لمحافظة خاتلون. |
La Comisión de Asuntos de la Mujer y la Familia participa en la elaboración y la ejecución de los programas de desarrollo económico y social y de mejoramiento de la situación de la mujer y de protección de la familia, la maternidad y la infancia; contribuye, entre otras cosas, a la protección social de las mujeres, a la realización de su derecho al trabajo en las condiciones de la economía de mercado y al mejoramiento de los servicios de salud. | UN | وتشارك لجنة الشؤون النسائية والأسرية في إعداد وتنفيذ بعض برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتحسين وضع المرأة، وحماية الأسرة، والأمومة، والطفولة، وتنفيذ حقوق المرأة في العمل بشروط اقتصاد السوق، وتحسين الخدمات الصحية. |
La Comisión de Asuntos de Salud del Parlamento afirmó el 11 de octubre de 2005 que no estaba autorizada a decidir sobre la participación de personas determinadas en la investigación bioquímica. | UN | وبيّنت لجنة الشؤون الصحية في البرلمان في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005 أنها لا تملك صلاحية البت في مسألة مشاركة أفراد بعينهم في بحوث الطب البيولوجي. |
La Comisión de Asuntos de la Mujer ha desempeñado un papel activo en la República Chechena desde 2003, y su labor incluye potenciar el papel de la mujer en la República Chechena y participar activamente en el restablecimiento de Chechenia y la normalización de la vida en ella. | UN | وتعمل في جمهورية الشيشان، منذ عام 2003، لجنة لشؤون المرأة تتمثل وظيفتها في العمل على تعزيز دور المرأة وكفالة مشاركتها النشطة في إعادة الإعمار وإعادة الحياة إلى مسيرتها الطبيعية في الجمهورية. |
Mientras prosigue la labor relativa al informe de la Comisión de Asuntos de los Excombatientes y la Comisión de Asuntos de los Veteranos, que trata de los miembros armados de la resistencia, el Presidente Gusmão ha establecido la Comisión de Asuntos de los Mandos de la Resistencia para que identifique a los civiles que formaban parte de la resistencia. | UN | 9 - وبينما يجري حاليا إعداد تقرير اللجنتين المتصل بأعضاء المقاومة المسلحين، شكل الرئيس غوسماو لجنة لشؤون كوادر المقاومة لتحديد أعضاء المقاومة المدنيين. |
El problema de la violencia fue debatido en la reunión de la Comisión de Asuntos de la Mujer celebrada en marzo de 2002. | UN | وقد طرحت مسألة العنف للنقاش في اجتماع اللجنة المعنية بقضايا المرأة في آذار/مارس 2002. |
Por último, quisiera referirme a la función de la Comisión de Asuntos de la Familia Siria y su contribución al bienestar de los jóvenes. | UN | أخيرا، أود أن أشير إلى الدور الذي تؤديه المفوضية السورية لشؤون الأسرة والى مساهمتها في رخاء الشباب. |