"comisión de un" - Translation from Spanish to Arabic

    • ارتكاب
        
    • ارتكابه
        
    • لارتكاب
        
    • احدى
        
    • ذلك إلا في حالة
        
    • يكون ذلك إلا
        
    • ﻻرتكاب فعل
        
    Dirección y control ejercidos en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito UN التوجيه والرقابة اللذان يمارسان في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا
    El reclutamiento de bandas terroristas para la comisión de un delito es un acto criminal punible en virtud del artículo 37 del Código Penal. UN يمثل تجنيد الأفراد في جماعات إرهابية من أجل ارتكاب جرائم عملا إجراميا يعاقب عليه بموجب المادة 37 من قانون العقوبات.
    Los tribunales confiscarán los bienes que fueran objeto directo de la comisión de un delito previsto en esa sección. UN وتقوم المحكمة بمصادرة العين التي كانت سببا مباشرا في ارتكاب المخالفة المنصوص عليها في هذا الفرع.
    Dirección y control ejercidos en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito UN التوجيه لارتكاب فعل غير مشروع دوليا وممارسة السيطرة على ارتكابه
    Nigeria no proporciona cobijo a terroristas o a ninguna persona culpable de incitar a la comisión de un acto o actos de terrorismo. UN لا توفر نيجيريا الملاذ الآمن للإرهابيين ولا لأي كان ثبت ضلوعه في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية.
    Esta denuncia fue sobreseída por el juzgado de instrucción Nº 5 de Valladolid por no haber indicios de comisión de un delito. UN وقد رفضت محكمة التحقيق رقم 5، في بلدالوليد الشكوى بالاستناد إلى عدم وجود أي دليل يثبت ارتكاب أي جرم.
    Esta denuncia fue sobreseída por el juzgado de instrucción Nº 5 de Valladolid por no haber indicios de comisión de un delito. UN وقد رفضت محكمة التحقيق رقم 5، في بلدالوليد الشكوى بالاستناد إلى عدم وجود أي دليل يثبت ارتكاب أي جرم.
    En virtud de esta ley, la comisión de un delito por motivos relacionados con la orientación sexual constituye una circunstancia agravante. UN وبموجب هذا القانون، فإن ارتكاب جريمة لأغراض متصلة بالتوجه الجنسي هو ظرف مشدد، من بين الظروف المشددة الأخرى.
    Así, pues, la modalidad de participación del cómplice debe constituir una asistencia que facilita la comisión de un crimen de manera significativa. UN وهكذا فإن شكل اشتراك الشريك في الجرم يجب أن ينطوي على مساعدة تسهﱢل صورة جوهرية ارتكاب الجريمة بها.
    comisión de un delito y tentativa UN ارتكاب الجريمة والشروع في ارتكاب الجريمة
    Si en el curso de la investigación interna se comprueba además la comisión de un delito el caso pasa a la jurisdicción penal. UN وإذا ثبت أيضاً خلال التحقيق الداخلي ارتكاب جريمة، تحال الحالة إلى القضاء الجنائي.
    Si de los hechos investigados se desprende la comisión de un presunto delito, el comisionado remitirá lo actuado al Fiscal General. UN وإذا تبين من الوقائع التي جرى التحقيق فيها أن هناك اشتباهاً في ارتكاب جريمة، يحيل المفوض الموضوع إلى النائب العام.
    También debe establecerse de manera más clara e inequívoca el requisito del ánimo de ayudar a la comisión de un hecho ilícito o de asistir en su comisión. UN كما يجب إدخال شرط انعقاد النية على المعاونة والمساعدة في ارتكاب فعل غير مشروع، بصورة أوضح ولا لبس فيها.
    También enuncia los derechos de los extranjeros que son detenidos por su posible responsabilidad en la comisión de un delito. UN كما أنها تحدد حقوق اﻷجانب المحتجزين لمسؤوليتهم المحتملة عن ارتكاب جريمة.
    Dirección y control ejercidos en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito UN التوجيه لارتكاب فعل غير مشروع دوليا وممارسة السيطرة على ارتكابه
    Dirección y control ejercidos en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito UN التوجيه لارتكاب فعل غير مشروع دوليا وممارسة السيطرة على ارتكابه
    Es evidente que este artículo, al hablar del autor del error, no distingue entre el ciudadano privado o un funcionario responsable de la comisión de un acto de este tipo. UN ومن الواضح أن هذه المادة لم تميز عند حديثها عن مرتكب الخطر بين المواطن والموظف المسؤول عند ارتكابه الخطأ.
    En explicación de esta propuesta, se dijo que el término " tentativa " entrañaba una acción u omisión encaminada a la comisión de un crimen contemplado en el código y que, si no se interrumpía o frustraba, daría lugar a la comisión efectiva del crimen. UN وفي معرض شرح هذا الاقتراح، ذكر بأن عبارة " الشروع " يقصد بها أي فعل أو امتناع يؤدي الى ارتكاب احدى الجرائم المبينة في المدونة من شأنه أن يسفر، إذا لم يتم اعتراضه أو إحباطه، عن ارتكاب الجريمة الفعلية.
    nombrados para desempeñar su cargo durante cinco años, renovables una sola vez, y sólo la Asamblea General podrá destituirlos, a pedido del Secretario General, y únicamente a causa de la comisión de un acto indebido o de incapacidad demostrada. UN لفترة ولاية مدتها 5 سنوات، قابلة للتجديد لفترة واحدة فقط، ولا يجوز إقصاؤهم إلا من جانب الجمعية العامة، بناء على طلب من الأمين العام، ولا يكون ذلك إلا في حالة ثبوت سوء السلوك أو عدم الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more