El orador expresa la esperanza de los patrocinadores de que la Cuarta Comisión y la Asamblea General aprueben los proyectos de resolución con el mayor margen posible de apoyo. | UN | وأعرب عن أمل مقدمي مشاريع القرارات في أن تعتمد اللجنة والجمعية العامة مشاريع القرارات وبأكبر قدر ممكن من التأييد. |
De conformidad con las resoluciones de la Comisión y la Asamblea General, estas visitas cumplen los objetivos siguientes: | UN | ووفقا لأحكام اللجنة والجمعية العامة، تحقق هذه الزيارات الأهداف التالية: |
En el futuro, la Oficina seguirá atendiendo a las solicitudes que formulen la Comisión y la Asamblea General al Alto Comisionado. | UN | وستواصل المفوضية، في تطلعاتها، مراعاة ما تطلبه اللجنة والجمعية العامة من المفوض السامي. |
La oficina distribuye ampliamente, en inglés y en jemer, esos informes, así como copias de las resoluciones de la Comisión y la Asamblea General. | UN | ويقوم المكتب بتوزيع هذه التقارير على نطاق واسع بكل من اللغة الانكليزية ولغة الخمير، فضلاً عن نسخ من قرارات لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة. |
Al mismo tiempo, fue Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la libertad de religión o de creencias y, como tal, presentó 37 informes a la Comisión y la Asamblea General. | UN | وتَوَلّى في الوقت ذاته منصب المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحرية الدين أو المعتقد. وفي إطار توليه هذه المهمة، قدم 37 تقريراً إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة. |
114. El Relator Especial ha denunciado ya la práctica de tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes en sus informes a la Comisión y la Asamblea General (A/47/651, párrs. 46 a 52; E/CN.4/1993/37, párrs. 97 a 114; A/48/578, párrs. 9 a 11; E/CN.4/1994/57, párrs. 48 a 50; A/49/594, párrs. 13 a 15; E/CN.4/1995/65, párrs. 114 a 117; A/50/568, párrs. 20 a 23). | UN | ٤١١- سبق للمقرر الخاص أن تناول اﻹدعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في تقاريره المقدمة الى لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة )A/47/651، الفقرات ٦٤-٢٥؛ E/CN.4/1993/37، الفقرات ٧٩-٤١١؛ A/48/578، الفقرات ٩-١١؛ E/CN.4/1994/57، الفقرات ٨٤-٠٥؛ A/49/594، الفقرات ٣١-٥١؛ E/CN.4/1995/65، الفقرات ٤١١-٧١١؛ A/50/568، الفقرات ٠٢-٣٢(. |
A ese respecto, la interacción periódica entre la Comisión y la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social será sumamente útil. | UN | وفي هذا الشأن، سيكون من المفيد التفاعل الدوري بين لجنة بناء السلام والجمعية العامة ومجلس الأمـن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Habida cuenta de que no se han realizado progresos, es preciso que la Comisión y la Asamblea General envíen un mensaje enérgico y afirmen que esa situación no es aceptable. | UN | وفي غياب التقدم، يصبح من المهم أن ترسل اللجنة والجمعية العامة إشارة قوية وأن تؤكدا عدم قبول هذه الحالة. |
Espero que la Comisión y la Asamblea General puedan seguir promoviendo las deliberaciones sobre las cuestiones que hemos debatido hoy. | UN | وآمل أن تقوم اللجنة والجمعية العامة بالمضي قدما في المداولات بشأن المسائل التي ناقشناها اليوم. |
La Comisión y la Asamblea General han señalado reiteradas veces la necesidad de esto. | UN | وقد أشارت اللجنة والجمعية العامة مرارا وتكرارا إلى ضرورة القيام بذلك. |
También se observó que ese cambio no tendría efecto hasta que la Comisión y la Asamblea General adoptaran las decisiones pertinentes. | UN | كما ذُكر أنَّ على اللجنة والجمعية العامة أن تتَّخذا قرارات لكي يدخل هذا الاقتراح حيّز النفاذ. |
No obstante, este cambio no tendrá efecto hasta que la Comisión y la Asamblea General adopten las decisiones pertinentes. | UN | على أنه يجب أن تتخذ اللجنة والجمعية العامة قرارات لكي يدخل هذا الاقتراح حيّز النفاذ. |
2. La Comisión Consultiva observa que, desde hace algún tiempo, la Comisión y la Asamblea General han estado examinando este asunto en particular. | UN | ٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الموضوع بالذات كان معروضا على اللجنة والجمعية العامة منذ بعض الوقت. |
41. Las delegaciones en cuyo nombre el orador habla instan a que la Comisión y la Asamblea General aprueben en forma unánime e inmediata el proyecto de Convención. | UN | ٤١ - وقال إن الوفود التي تكلم باسمها تحث اللجنة والجمعية العامة على اعتماد مشروع الاتفاقية فورا وبالاجماع. |
Esta actitud, común a los gobiernos sujetos a investigación de la Comisión de Derechos Humanos, no descalifica jurídicamente el informe, ni su seriedad, objetividad y veracidad, como lo han considerado siempre la Comisión y la Asamblea General. | UN | وهذا الموقف الذي كثيراً ما تتخذه الحكومات التي تخضع لتحقيق من جانب لجنة حقوق الإنسان لا ينقص لا من القيمة القانونية للتقرير ولا من جدية مضمونه أو مضوعيته، أو صدقه كما أكدت لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة دائماً. |
Las misiones también proporcionan al Representante una oportunidad de examinar los Principios Rectores con los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, lo que cuenta tanto con el beneplácito como con el estímulo de la Comisión y la Asamblea General. | UN | كما تتيح البعثات فرصة للممثل لمناقشة المبادئ التوجيهية مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية - وهو أمر رحبت به وشجعته لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة، على السواء. |
Posteriormente, los diversos informes, seguidos por deliberaciones en la Comisión y la Asamblea General, llevaron a la elaboración del proyecto declaración sobre el derecho al desarrollo que fue oficialmente adoptada por la Asamblea General en diciembre de 1986, poniendo fin a la división que había tenido lugar con anterioridad. | UN | ثم أدت مختلف التقارير التي أعقبتها مناقشات في لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة إلى صياغة مشروع الإعلان عن الحق في التنمية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 1986، مما أنهى التقسيم الذي حدث من قبل. |
En la misma decisión, el Consejo aprobó también la decisión de la Comisión de pedir al Secretario General que velara por que el mecanismo presentara informes anuales sobre su actuación a la Comisión y la Asamblea General, en los que hiciera sugerencias y recomendaciones sobre los derechos humanos de los desplazados internos, y sostuviera un diálogo interactivo a este respecto. | UN | وفي القرار نفسه، أيد المجلس أيضا الطلب الموجَّه إلى الأمين العام أن يكفل تقديم الآلية تقارير سنوية عن أنشطتها إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة، على أن تتضمن هذه التقارير اقتراحات وتوصيات تتعلق بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً وأن تدعو إلى إقامة حوار تفاعلي بهذا الشأن. |
El Consejo aprueba también la decisión de la Comisión de pedir al Secretario General que vele por que el mecanismo presente informes anuales sobre su actuación a la Comisión y la Asamblea General, en los que haga sugerencias y recomendaciones sobre los derechos humanos de los desplazados internos, y sostenga un diálogo interactivo a este respecto. | UN | كما يؤيد المجلس الطلب الموجَّه إلى الأمين العام أن يكفل تقديم الآلية تقارير سنوية عن أنشطتها إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة، على أن تتضمن هذه التقارير اقتراحات وتوصيات تتعلق بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً وأن تدعو إلى إقامة حوار تفاعلي بهذا الشأن. |
El Consejo aprobó también la decisión de la Comisión de pedir al Secretario General que velara por que el mecanismo presentara informes anuales sobre su actuación a la Comisión y la Asamblea General, en los que hiciera sugerencias y recomendaciones sobre los derechos humanos de los desplazados internos, y sostuviera un diálogo interactivo a este respecto. | UN | كما أيد المجلس الطلب الموجَّه إلى الأمين العام أن يكفل تقديم الآلية تقارير سنوية عن أنشطتها إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة، على أن تتضمن هذه التقارير اقتراحات وتوصيات تتعلق بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً وأن تدعو إلى إقامة حوار تفاعلي بهذا الشأن. |
A ese respecto, la interacción periódica entre la Comisión y la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social será sumamente útil. | UN | وفي هذا الشأن، سيكون من المفيد التفاعل الدوري بين لجنة بناء السلام والجمعية العامة ومجلس الأمـن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Esperamos que esta Comisión y la Asamblea General aprueben este proyecto de resolución por unanimidad. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار هـذا باﻹجماع في هذه اللجنة وفي الجمعية العامة. |