La oradora concuerda también con las observaciones de otros miembros del Comité sobre la cuestión de la censura. | UN | وقالت إنها توافق أيضا على التعليقات التي أبداها أعضاء آخرون في اللجنة بشأن موضوع الرقابة. |
El Canadá considera que el Irán está en mejores condiciones para responder a futuras preguntas del Comité sobre la situación del autor. | UN | وتعتبر كندا أن إيران في موضع أفضل للرد على أية استفسارات أخرى صادرة عن اللجنة بشأن وضع صاحب البلاغ. |
Deliberaciones del Comité sobre la admisibilidad y el fondo de la queja | UN | المسائل والإجراءات المعروضة على اللجنة بشأن مقبولية البلاغ ووقائعه الموضوعية |
E/AC.51/1992/L.5 y Proyecto de informe del Comité sobre la continuación | UN | مشروع تقرير اللجنة عن دورتها الثانية والثلاثين المستأنفة |
Informó al Comité sobre la sexta reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وقدمت معلومات إلى أعضاء اللجنة عن الاجتماع السادس لرؤساء هيئات مراقبة معاهدات حقوق اﻹنسان. |
ii) Comité sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos: | UN | `2 ' لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية: |
Comité sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos | UN | لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
Además se tomarían debidamente en cuenta las opiniones expresadas en el Comité sobre la reserva formulada con respecto al artículo 20. | UN | وفضلا عن ذلك، ستراعى على النحو الواجب آراء اللجنة بشأن التحفظ الخاص بالمادة ٢٠. |
Por consiguiente, su Gobierno celebraría con beneplácito recibir sugerencias y recomendaciones del Comité sobre la forma de proteger más efectivamente los derechos humanos de la mujer colombiana. | UN | لهذا، فإن حكومتها ترحب باقتراحات وتوصيات اللجنة بشأن كيفية حماية حقوق الإنسان للمرأة الكولومبية بصورة أكثر فعالية. |
La Presidenta dice que la delegación debe tener en cuenta las observaciones del Comité sobre la cuestión del aborto. | UN | 52 - الرئيسة: قالت إنه ينبغي للوفد أن يضع نصب عينيه تعليقات اللجنة بشأن مسألة الإجهاض. |
El orador pide asimismo que esa recomendación se incluya en el proyecto de resolución del Comité sobre la libre determinación. | UN | وطلب أن تدرج التوصية أيضا في مشروع قرار اللجنة بشأن تقرير المصير. |
El Comité instó, pues, al Estado Parte a que estableciera un umbral de pobreza aplicable en su territorio, teniendo en cuenta, entre otras cosas, la declaración del Comité sobre la pobreza. | UN | ولذلك حثت اللجنة الدولة الطرف على تعريف عتبة الفقر في إقليمها، على أن تراعي في ذلك أموراً منها بيان اللجنة بشأن الفقر. |
A ese respecto, los supervisores del petróleo participaron en los debates del Comité sobre la cuestión de la fijación retroactiva de precios y las primas excesivas. | UN | وفي هذا الصدد، اشترك المشرفون على النفط في مواصلة المناقشات داخل اللجنة بشأن مسألة التسعير بأثر رجعي والعلاوات المضافة الزائدة على السعر. |
A este respecto, observa con agrado lo señalado en el informe del Comité sobre la reducción de algunas de estas bases. | UN | وفي هذا الصدد فإن الوفد يلاحظ مع الارتياح المعلومات الواردة في تقرير اللجنة عن اﻹقلال من حجم بعض من هذه القواعد. |
Informó al Comité sobre la sexta reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وقدمت معلومات الى أعضاء اللجنة عن الاجتماع السادس لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
Proyecto de informe del Comité sobre la continuación de su período de sesiones de 1995 | UN | مشروع تقرير اللجنة عن دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٥ |
Carta dirigida al Comandante en Jefe de la Región Militar Central de Jartum en la que se pide que se informe al Comité sobre la búsqueda de los sospechosos | UN | رسالة موجهة إلى قائد منطقة الخرطوم وسط تطلب تقديم تقرير إلى اللجنة عن نتيجة البحث عن المشتبه بهم |
Informe del Comité sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos | UN | تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
Comité sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos | UN | لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
Comité sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos | UN | لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
El Parlamento estatal de la Asamblea Federal de Rusia ha formado el Comité sobre la Mujer, la Familia y la Juventud. | UN | وشكل مجلس الدولة في الجمعية الاتحادية الروسية لجنة معنية بالمرأة واﻷسرة والشباب. |
101. El Grupo de Trabajo formula también recomendaciones al Comité sobre la inadmisibilidad de las comunicaciones. | UN | 101- كما يقدم الفريق العامل توصيات إلى اللجنة فيما يتعلق بعدم مقبولية بعض البلاغات. |
En Rwanda, el UNIFEM apoyó el establecimiento de un Comité sobre la violencia basada en el género, que ha impartido capacitación y sensibilizado a los residentes en el distrito de Rutsiro acerca de la prevención de la violencia sexual contra las mujeres y los niños. | UN | وفي رواندا، دعم الصندوق إنشاء لجنة تعنى بالعنف الجنساني قامت بتدريب وتوعية المقيمين في مقاطعة روتسيرو بشأن منع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |
El Estado Parte debería proporcionar información al Comité sobre la jurisprudencia nacional en relación con la definición de tortura que figura en el artículo 1 de la Convención. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة عما سبق أن صدر من تشريعات محلية يرد فيها تعريف للتعذيب وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
Los equipos de tareas encargados de elaborar una recomendación general sobre el artículo 2 y sobre las mujeres migrantes informarán al Comité sobre la marcha de sus trabajos. | UN | وستُطلع فرقتا العمل المعنيتان بإعداد توصية عامة بشأن النساء المهاجرات وبإعداد توصية عامة بشأن المادة 2 من الاتفاقية اللجنة على ما أحرزتاه من تقدم. |
El Grupo de trabajo del Comité sobre la recomendación u observación general conjunta sobre prácticas perjudiciales se reunió con el grupo de trabajo correspondiente del Comité de los Derechos del Niño para continuar debatiendo el alcance y las líneas generales de la recomendación u observación general conjunta. | UN | واجتمع الفريق العامل التابع للجنة المعني بالتعليق المشترك العام/التوصية المشتركة العامة بشأن الممارسات الضارة، مع الفريق العامل الرصيف التابع للجنة حقوق الطفل، لمتابعة مناقشة نطاق ومخطط التعليق العام المشتركة/التوصية العامة المشتركة بشأن الممارسات الضارة. |
3. Por consiguiente, la Federación de Rusia considera inoportuno establecer un Comité sobre la prevención del genocidio. | UN | 3- وخلاصة القول إن الاتحاد الروسي يرى من غير المناسب إنشاء لجنة تُعنى بمنع الإبادة الجماعية. |