"comité sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجنة بشأن
        
    • اللجنة عن
        
    • لجنة استخدام
        
    • لجنة معنية
        
    • اللجنة فيما يتعلق بعدم
        
    • لجنة تعنى
        
    • اللجنة عما سبق أن صدر
        
    • اللجنة على ما
        
    • للجنة المعني بالتعليق
        
    • لجنة تُعنى
        
    La oradora concuerda también con las observaciones de otros miembros del Comité sobre la cuestión de la censura. UN وقالت إنها توافق أيضا على التعليقات التي أبداها أعضاء آخرون في اللجنة بشأن موضوع الرقابة.
    El Canadá considera que el Irán está en mejores condiciones para responder a futuras preguntas del Comité sobre la situación del autor. UN وتعتبر كندا أن إيران في موضع أفضل للرد على أية استفسارات أخرى صادرة عن اللجنة بشأن وضع صاحب البلاغ.
    Deliberaciones del Comité sobre la admisibilidad y el fondo de la queja UN المسائل والإجراءات المعروضة على اللجنة بشأن مقبولية البلاغ ووقائعه الموضوعية
    E/AC.51/1992/L.5 y Proyecto de informe del Comité sobre la continuación UN مشروع تقرير اللجنة عن دورتها الثانية والثلاثين المستأنفة
    Informó al Comité sobre la sexta reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وقدمت معلومات إلى أعضاء اللجنة عن الاجتماع السادس لرؤساء هيئات مراقبة معاهدات حقوق اﻹنسان.
    ii) Comité sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos: UN `2 ' لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية:
    Comité sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos UN لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    Además se tomarían debidamente en cuenta las opiniones expresadas en el Comité sobre la reserva formulada con respecto al artículo 20. UN وفضلا عن ذلك، ستراعى على النحو الواجب آراء اللجنة بشأن التحفظ الخاص بالمادة ٢٠.
    Por consiguiente, su Gobierno celebraría con beneplácito recibir sugerencias y recomendaciones del Comité sobre la forma de proteger más efectivamente los derechos humanos de la mujer colombiana. UN لهذا، فإن حكومتها ترحب باقتراحات وتوصيات اللجنة بشأن كيفية حماية حقوق الإنسان للمرأة الكولومبية بصورة أكثر فعالية.
    La Presidenta dice que la delegación debe tener en cuenta las observaciones del Comité sobre la cuestión del aborto. UN 52 - الرئيسة: قالت إنه ينبغي للوفد أن يضع نصب عينيه تعليقات اللجنة بشأن مسألة الإجهاض.
    El orador pide asimismo que esa recomendación se incluya en el proyecto de resolución del Comité sobre la libre determinación. UN وطلب أن تدرج التوصية أيضا في مشروع قرار اللجنة بشأن تقرير المصير.
    El Comité instó, pues, al Estado Parte a que estableciera un umbral de pobreza aplicable en su territorio, teniendo en cuenta, entre otras cosas, la declaración del Comité sobre la pobreza. UN ولذلك حثت اللجنة الدولة الطرف على تعريف عتبة الفقر في إقليمها، على أن تراعي في ذلك أموراً منها بيان اللجنة بشأن الفقر.
    A ese respecto, los supervisores del petróleo participaron en los debates del Comité sobre la cuestión de la fijación retroactiva de precios y las primas excesivas. UN وفي هذا الصدد، اشترك المشرفون على النفط في مواصلة المناقشات داخل اللجنة بشأن مسألة التسعير بأثر رجعي والعلاوات المضافة الزائدة على السعر.
    A este respecto, observa con agrado lo señalado en el informe del Comité sobre la reducción de algunas de estas bases. UN وفي هذا الصدد فإن الوفد يلاحظ مع الارتياح المعلومات الواردة في تقرير اللجنة عن اﻹقلال من حجم بعض من هذه القواعد.
    Informó al Comité sobre la sexta reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وقدمت معلومات الى أعضاء اللجنة عن الاجتماع السادس لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    Proyecto de informe del Comité sobre la continuación de su período de sesiones de 1995 UN مشروع تقرير اللجنة عن دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٥
    Carta dirigida al Comandante en Jefe de la Región Militar Central de Jartum en la que se pide que se informe al Comité sobre la búsqueda de los sospechosos UN رسالة موجهة إلى قائد منطقة الخرطوم وسط تطلب تقديم تقرير إلى اللجنة عن نتيجة البحث عن المشتبه بهم
    Informe del Comité sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos UN تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    Comité sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos UN لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    Comité sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos UN لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    El Parlamento estatal de la Asamblea Federal de Rusia ha formado el Comité sobre la Mujer, la Familia y la Juventud. UN وشكل مجلس الدولة في الجمعية الاتحادية الروسية لجنة معنية بالمرأة واﻷسرة والشباب.
    101. El Grupo de Trabajo formula también recomendaciones al Comité sobre la inadmisibilidad de las comunicaciones. UN 101- كما يقدم الفريق العامل توصيات إلى اللجنة فيما يتعلق بعدم مقبولية بعض البلاغات.
    En Rwanda, el UNIFEM apoyó el establecimiento de un Comité sobre la violencia basada en el género, que ha impartido capacitación y sensibilizado a los residentes en el distrito de Rutsiro acerca de la prevención de la violencia sexual contra las mujeres y los niños. UN وفي رواندا، دعم الصندوق إنشاء لجنة تعنى بالعنف الجنساني قامت بتدريب وتوعية المقيمين في مقاطعة روتسيرو بشأن منع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    El Estado Parte debería proporcionar información al Comité sobre la jurisprudencia nacional en relación con la definición de tortura que figura en el artículo 1 de la Convención. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة عما سبق أن صدر من تشريعات محلية يرد فيها تعريف للتعذيب وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    Los equipos de tareas encargados de elaborar una recomendación general sobre el artículo 2 y sobre las mujeres migrantes informarán al Comité sobre la marcha de sus trabajos. UN وستُطلع فرقتا العمل المعنيتان بإعداد توصية عامة بشأن النساء المهاجرات وبإعداد توصية عامة بشأن المادة 2 من الاتفاقية اللجنة على ما أحرزتاه من تقدم.
    El Grupo de trabajo del Comité sobre la recomendación u observación general conjunta sobre prácticas perjudiciales se reunió con el grupo de trabajo correspondiente del Comité de los Derechos del Niño para continuar debatiendo el alcance y las líneas generales de la recomendación u observación general conjunta. UN واجتمع الفريق العامل التابع للجنة المعني بالتعليق المشترك العام/التوصية المشتركة العامة بشأن الممارسات الضارة، مع الفريق العامل الرصيف التابع للجنة حقوق الطفل، لمتابعة مناقشة نطاق ومخطط التعليق العام المشتركة/التوصية العامة المشتركة بشأن الممارسات الضارة.
    3. Por consiguiente, la Federación de Rusia considera inoportuno establecer un Comité sobre la prevención del genocidio. UN 3- وخلاصة القول إن الاتحاد الروسي يرى من غير المناسب إنشاء لجنة تُعنى بمنع الإبادة الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more