En quinto lugar, la Unión Europea reconoce el aumento de la importancia de la función del Consejo como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | خامسا، يعترف الاتحاد الأوروبي بالمركز الزائد الأهمية للمجلس بوصفه هيئة فرعية للجمعية العامة. |
3. Decide también mantener el estatuto del Consejo de Derechos Humanos como órgano subsidiario de la Asamblea General y volver a examinar la cuestión de si procede mantener ese estatuto en un momento apropiado y no antes de diez años ni después de quince años; | UN | 3 - تقرر أيضا الإبقاء على مركز مجلس حقوق الإنسان بوصفه هيئة فرعية للجمعية العامة والنظر مرة أخرى في مسألة الإبقاء على هذا المركز في وقت مناسب لا يحل قبل عشر سنوات ولا يتأخر عن خمس عشرة سنة؛ |
Este documento se presenta de conformidad con un requisito permanente de presentación de informes del Consejo de Administración, como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | تُقدم هذه الوثيقة عملاً بشرط ثابت للإبلاغ من جانب مجلس الإدارة، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
No obstante ello, hemos entendido que actualmente no están dadas las condiciones para jerarquizar el estatus del Consejo por lo que hemos flexibilizado nuestra posición inicial aceptando el actual estatus del Consejo como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | ومع ذلك، فهمنا أن الظروف لتعزيز مكانة المجلس لم تكن تتوفر بعد. لذا كيّفنا موقفنا المبدئي الأولي ووافقنا على الوضع الحالي للمجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Sin embargo, algunos asociados son reticentes a reconocer que el Comité, como órgano subsidiario de la Asamblea General, es responsable de la cuestión de Palestina. | UN | ومع ذلك، يمانع بعض الشركاء في الاعتراف بأن اللجنة، بوصفها هيئة فرعية للجمعية العامة، مسؤولة عن قضية فلسطين. |
De conformidad con esa resolución, la Oficina del Registro se estableció en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, como órgano subsidiario de la Asamblea. | UN | وعملاً بالقرار، أنشئ مكتب السجل في مكتب الأمم المتحدة في فيينا كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
En su trigésimo primer período de sesiones, la Asamblea General aprobó el estatuto de la Dependencia Común de Inspección como órgano subsidiario de la Asamblea y de los órganos legislativos de los organismos especializados que aceptaban el nuevo estatuto (resolución 31/192). | UN | وفي الدورة الحادية والثلاثين، وافقت الجمعية العامة على النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة باعتبارها جهازا فرعيا للجمعية والهيئات التشريعية للوكالات المتخصصة التي تقبل في النظام الأساسي الجديد (القرار 31/192). |
3. Decide también mantener el estatuto del Consejo de Derechos Humanos como órgano subsidiario de la Asamblea General y volver a examinar la cuestión de si procede mantener ese estatuto en un momento apropiado y no antes de diez años ni después de quince años; | UN | 3 - تقرر أيضا الإبقاء على مركز مجلس حقوق الإنسان بوصفه هيئة فرعية للجمعية العامة والنظر مرة أخرى في مسألة الإبقاء على هذا المركز في وقت مناسب لا يحل قبل عشر سنوات ولا يتأخر عن خمس عشرة سنة؛ |
Al decidir mantener la condición del Consejo de Derechos Humanos como órgano subsidiario de la Asamblea General y hacer corresponder su ciclo anual con el año civil, contribuimos a mejorar el funcionamiento del Consejo. | UN | وعندما قررنا الإبقاء على مركز مجلس حقوق الإنسان بوصفه هيئة فرعية للجمعية العامة ومواءمة دورتها السنوية مع السنة التقويمية، فإننا في الحقيقة نسهم في تحسين أداء المجلس. |
Dado que el Consejo de Derechos Humanos fue creado como órgano subsidiario de la Asamblea General, apreciamos la práctica actual de que el Consejo presente su informe a la Asamblea General directamente, en el entendido de que la Tercera Comisión de la Asamblea General examine y se pronuncie sobre todas sus recomendaciones. | UN | أما وقد أنشأنا مجلس حقوق الإنسان بوصفه هيئة فرعية للجمعية العامة، نقدر الممارسة الحالية المتمثلة في عرض تقرير المجلس في الجمعية العامة مباشرة، على أساس فهم مؤداه أنه اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة تنظر في كل توصياته وتبت فيها. |
Como también recordarán los miembros, en la 72ª sesión plenaria de su sexagésimo período de sesiones, que se celebró el 15 de marzo de 2006, la Asamblea General aprobó la resolución 60/251, mediante la cual estableció el Consejo de Derechos Humanos como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | ويذكر الأعضاء أيضا أن الجمعية العامة، في جلستها العامة 72 من دورتها الستين، المعقودة في 15 آذار/ مارس 2006، اتخذت القرار 60/251، الذي أنشئ بموجبه مجلس حقوق الإنسان بوصفه هيئة فرعية للجمعية العامة. |
En el texto que se acaba de aprobar se mantiene el estatuto actual del Consejo como órgano subsidiario de la Asamblea General y se aprueba el resultado obtenido en Ginebra. | UN | ويحافظ النص الذي اعتمد للتو على المركز الراهن للمجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، كما أنه يوافق على نتائج جنيف. |
El Grupo de Estados de África considera que el Consejo de Derechos Humanos, como órgano subsidiario de la Asamblea General, desempeña un papel crucial en la protección y la integración de los derechos humanos en el mundo. | UN | تؤمن المجموعة الأفريقية بأن مجلس حقوق الإنسان، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، يؤدي دورا حاسما في حماية حقوق الإنسان وتعميم مراعاتها في العالم بأسره. |
El 15 de marzo de 2006, la Asamblea General aprobó la resolución 60/251, por la que estableció un Consejo de Derechos Humanos como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | 6 - وفي 15 آذار/مارس 2006، اتخذت الجمعية العامة القرار 60/251 الذي أنشأت بموجبه مجلس حقوق الإنسان بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
El Comité Ejecutivo, si bien fue establecido por el Consejo Económico y Social, que elige a sus miembros, funciona como órgano subsidiario de la Asamblea General y constituye el principal órgano rector del ACNUR. | UN | ورغم أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي أنشأ اللجنة التنفيذية ويختار أعضاءها، فإنها تعمل بوصفها هيئة فرعية للجمعية العامة، وهي الجهاز الإداري الأساسي للمفوضية. |
Sin embargo, nos preocupa que en el Consejo creado con ese propósito, como órgano subsidiario de la Asamblea General, no tengan oportunidad de participar países en vías de desarrollo. | UN | لكن ما يشغل بالنا هو عدم إتاحة الفرصة للبلدان النامية للمشاركة في المجلس المنشأ لهذا الغرض كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
En su trigésimo primer período de sesiones, la Asamblea General aprobó el estatuto de la Dependencia Común de Inspección como órgano subsidiario de la Asamblea y de los órganos legislativos de los organismos especializados que aceptaban el nuevo estatuto (resolución 31/192). | UN | وفي الدورة الحادية والثلاثين، وافقت الجمعية العامة على النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة باعتبارها جهازا فرعيا للجمعية والهيئات التشريعية للوكالات المتخصصة التي تقبل في النظام الأساسي الجديد (القرار 31/192). |
En realidad, el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos como órgano subsidiario de la Asamblea General ha iniciado una nueva era de cooperación y acción colectiva que evita la politización, la selectividad y los dobles raseros que caracterizaron la labor de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | لقد أطلق إنشاء مجلس حقوق الإنسان كجهاز فرعي تابع للجمعية العامة مرحلة جديدة من العمل التعاوني المشترك للتغلب على ما اتسم به أداء لجنة حقوق الإنسان من تسييس وانتقائية ومعايير مزدوجة. |
Igualmente, quiero agradecerle al Presidente de la Asamblea General por su mensaje y su constante respaldo a este Comité, lo que en materia de información representan un aporte efectivo a su fortalecimiento como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | 3 - ولا يفوتني أيضا أن أشكر رئيس الجمعية العامة على رسالته التي وجّهها إلى اللجنة والتأييد الذي لم يبخل به أبدا عليها، الأمر الذي يمثل من الناحية الإعلامية مساهمة فعلية تعزز دورها كهيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة. |
Además, en 1958 se estableció un Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado que actúa como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أُنشِئَت لجنة تنفيذية لبرنامج المفوض السامي في عام 1958() وتعمل هذه اللجنة بوصفها جهازاً فرعيّاً من أجهزة الجمعية العامة. |
La condición del Consejo como órgano subsidiario de la Asamblea General es un paso hacia delante y esperamos que se examine su condición en el plazo de los próximos cinco años, a fin de convertirlo en un órgano principal de las Naciones Unidas. | UN | ويمثل مركز المجلس بصفته هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة خطوة للأمام، ونتطلع إلى استعراض مركزه في غضون السنوات الخمس القادمة بغية رفعه إلى جهاز رئيسي للأمم المتحدة. |
El objetivo fundamental debía ser el fortalecimiento del impacto de la UNCTAD en el desarrollo y el mantenimiento de su mandato y su posición especial como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وقال إن الهدف الأساسي ينبغي أن يكون تعزيز الأثر الإنمائي للأونكتاد والحفاظ على ولايته ومكانته الخاصة بصفته هيئة متفرعة عن الجمعية العامة. |
En su trigésimo primer período de sesiones, la Asamblea General aprobó el estatuto de la Dependencia Común de Inspección, en el cual, entre otras cosas, se establecía la Dependencia como órgano subsidiario de la Asamblea y de los órganos legislativos de los organismos especializados que aceptaran el nuevo estatuto (resolución 31/192). | UN | وفي الدورة الحادية والثلاثين، وافقت الجمعية العامة على النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة الذي تم بمقتضاه، في جملة أمور، إنشاء الوحدة باعتبارها جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة والهيئات التشريعية للوكالات المتخصصة التي تقبل النظام اﻷساسي الجديد )القرار ٣١/١٩٢(. |
Hace apenas 18 meses los Estados Miembros decidimos crear el Consejo de Derechos Humanos como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | قبل 18 شهرا فقط اتفقنا نحن الدول الأعضاء على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان باعتباره جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة. |
El Consejo de Derechos Humanos puede crearse de dos formas: como órgano principal o como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | 14 - هناك خياران لاستحداث مجلس لحقوق الإنسان بوصفه جهاز أساسيا، أو باعتباره هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Para promover esta meta, el Movimiento Federalista Mundial creía que las Naciones Unidas debían considerar la posibilidad de establecer una asamblea parlamentaria sobre la base del modelo del Parlamento Europeo, como órgano subsidiario de la Asamblea General con arreglo al Artículo 22 de la Carta. | UN | وتعتقد الحركة الاتحادية العالمية أنه، للنهوض بهذا الهدف، ينبغي لﻷمم التحدة النظر في إنشاء جمعية برلمانية على غرار البرلمان اﻷوروبي، كجهاز فرعي للجمعية العامة بموجب المادة ٢٢ من الميثاق. |