"como agente" - Translation from Spanish to Arabic

    • كعامل
        
    • كوكيل
        
    • كعميل
        
    • كعميلة
        
    • كعوامل
        
    • وكيلا
        
    • كعنصر
        
    • كمادة
        
    • كوسيط
        
    • بوصفها فاعلة
        
    • بوصفه الوكيل
        
    • كجهة فاعلة
        
    • بصفتها وكيﻻ
        
    • للوكيل
        
    • بوصفها عنصرا
        
    El uso de cloro gaseoso como agente de ataque es un crimen de guerra. UN ويشكل استخدام غاز الكلور كعامل من عوامل الحرب جريمة من جرائم الحرب.
    Se destacó la importancia de describir a la mujer en términos positivos, reconocer su capacidad y su provechosa función como agente del cambio, no como objeto. UN وشدد على أهمية تصوير المرأة بشكل إيجابي، والاعتراف بإمكانات المرأة ودورها اﻹيجابي كعامل للتغيير، وليس كشيء.
    En un caso un tribunal dictaminó que dar aviso a un corredor independiente que no actuaba como agente comercial del vendedor no era adecuado. UN وفي إحدى القضايا قرّرت المحكمة أنّ تقديم إشعار إلى وسيط يعمل لحسابه ولا يعمل كوكيل تجاريّ للبائع لم يكن مناسباً.
    como agente del Servicio Secreto estás entrenado para buscar... dos cosas por una posible amenaza. Open Subtitles كعميل خدمة سرية فأنت مُدرب على النظر على شيئان من اجل التهديد المحتمل
    ¿De verdad crees que emplearía a una hija de Eva como agente? Open Subtitles هل تظنُ حقًا أنني سأقوم بتعيين ابنةً حواء كعميلة لي؟
    Debe fortalecerse el potencial de la mujer como agente de construcción de la paz y de resolución de los conflictos. UN وينبغي تعزيز قدرة المرأة كعامل نشط لصنع السلم وحل المنازعات.
    Esto ocurre porque ha disminuido la reputación del Estado como agente efectivo en la esfera económica y social. UN ويعزى ذلك إلى تلوث سمعة الدولة كعامل فعال في المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    Este proyecto usaba como materia prima UO2 de origen brasileño, que se hacía reaccionar con Freón 12, como agente fluorante, para producir UF4. UN واستخدم هذا المشروع ثاني أكسيد اليورانيوم البرازيلي اﻷصل كمادة تغذية تفاعلت مع الفريون ١٢ كعامل فلورة، ﻹنتاج رابع فلوريد اليورانيوم.
    Esas contribuciones son importantes como agente catalítico para las reformas en los países asociados. UN وهذه المساهمات هامة كعامل مساعد على اﻹصلاح في البلدان الشريكة.
    Sigue sin resolver la cuestión de los objetivos y motivos de la selección de aflatoxina como agente de guerra biológica. UN ولم يتضح بعد الهدف من اختيار اﻷفلاتوكسين كعامل للحرب البيولوجية واسبابه.
    El PNUD se desempeñará como agente administrativo de los proyectos de locales comunes, y los organismos pagarán los gastos de mantenimiento de allí en adelante. UN وسيعمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كوكيل إداري لمشاريع اﻷماكن المشتركة، وتقوم الوكالات بعد ذلك بسداد مصاريف الصيانة.
    En este sentido, la administración es principalmente el propietario y, por lo tanto, es probable que actúe eficazmente como agente de los accionistas mayoritarios. UN ومن هنا، تكون اﻹدارة إلى حد كبير هي المالك، ومن ثم فإن اﻹدارة ربما لا تتصرف بفعالية كوكيل عن غالبية الملاك.
    Una de ellas, emitida por una autoridad competente, muestra que había dejado de prestar servicio como agente especial, aunque en realidad no era así. UN وتظهر إحدى البطاقتين، الصادرة عن السلطات المختصة، بأنه كان قد أنهى خدمته كعميل خاص، رغم أنه لم يقم بذلك في الواقع.
    La otra tarjeta muestra que todavía estaba en servicio activo como agente especial. UN وتظهر البطاقة الثانية أنه ما زال مستخدما ونشطا كعميل خاص.
    Pero como agente del FBI, opero sobre una base caso por caso... buscando las pruebas que están delante de mí. Open Subtitles و لكني كعميلة فدرالية أنا أتعامل على أساس كل حالة على حدة أنظر في الأدلة الموضوعة أمامي
    En el caso del halón 2402, la Federación de Rusia había reducido sustancialmente su inventario utilizándolo como agente de procesos en su industria química. UN وبالنسبة للهالون 2402، خفض الاتحاد الروسي بدرجة كبيرة من مخزوناته من خلال استخدامها كعوامل تصنيع في صناعاته الكيميائية.
    Por ejemplo, una empresa estatal puede concluir una transacción mercantil por cuenta del gobierno o como agente autorizado del Estado. UN فيمكن لإحدى مؤسسات الدولة، مثلا، عقد صفقة تجارية لحساب الحكومة أو بصفتها وكيلا مأذونا للدولة.
    Ello afirmaría el importante papel que desempeña la UNAMI como agente imparcial en iniciativas destinadas a solucionar las tensiones existentes. UN ومن شأن ذلك أن يكرس الدور الهام للبعثة كعنصر محايد فاعل في إيجاد حلول لحالات التوتر المستمر.
    También puede utilizarse el vidrio como agente fundente en un horno de fundición de plomo. UN وعلى العكس من ذلك يمكن للزجاج أن يستخدم في مصهر للرصاص كمادة متدفقة.
    Este servicio se basa en el buen desempeño del PNUD como agente para la financiación del FMAM. UN ويستند مرفق الكربون في نشاطه إلى نجاح دور البرنامج الإنمائي كوسيط في مجال تمويل مرفق البيئة العالمية.
    El Programa de Acción, procura, entre otras cosas, incorporar plenamente a la mujer en el proceso de desarrollo como agente y beneficiaria y también como elemento activo en el proceso de adopción de decisiones. UN ويسعى برنامج العمل، في جملة أمور، إلى أن يدمج المرأة في عملية التنمية إدماجا تاما بوصفها فاعلة ومستفيدة في ذات الوقت. وبوصفها أيضا فاعلة في عملية صنع القرار.
    Expresamos también nuestro agradecimiento al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo como agente administrador del Fondo. UN ونعرب عن تقديرنا أيضا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه الوكيل الإداري للصندوق.
    Como se indica en la evaluación de cada esfera concreta, la integración del marco de desarrollo humano en otras esferas reforzará considerablemente la posición del PNUD como agente importante en el mundo del desarrollo. UN وكما يتضح من كل تقييم خاص بمجال معين، فإن إدماج إطار التنمية البشرية في المجالات الأخرى سيدعم كثيراً موقف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كجهة فاعلة هامة في مجال التنمية.
    Cuentas por pagar como agente administrativo respecto de actividades de programas conjuntos UN حسابات مستحقة الدفع للوكيل الإداري فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية المشتركة
    Además de no ejecutar plenamente los programas, se actúa en contra de las funciones de las Naciones Unidas como agente de desarrollo económico y social. UN إن طريقة العمل هذه تجافي الحقيقة وتشكك في الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة بوصفها عنصرا من عناصر التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more