"como base para el" - Translation from Spanish to Arabic

    • كأساس لإجراء
        
    • كأساس لعملية
        
    • بوصفها أساسا
        
    • كأساس في
        
    • كأساس لتوافق
        
    • باعتبارها أساسًا
        
    • باعتبارها الأسس التي يرتكز عليها
        
    • كأساس يستند
        
    El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    36. Los indicadores de los logros, que se utilizaron como base para el examen de la aplicación en el examen de mitad de período, fueron los del Plan de Mediano Plazo 2002-2005. UN 36- مؤشرات الإنجاز المستخدمة كأساس لعملية تقييم استعراض منتصف المدة هي مؤشرات الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Por el contrario, todo el mundo ha destacado la importancia y el valor del Tratado como base para el régimen de la no proliferación nuclear. UN وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن الجميع قد أكدوا أهمية وقيمة المعاهدة بوصفها أساسا لنظام عدم الانتشار النووي.
    11. Decide que las tasas de vacantes del 8,75% para el personal del Cuadro Orgánico y del 6,4% para el personal del Cuadro de Servicios Generales se utilizarán como base para el cálculo del presupuesto para el bienio 2014-2015; UN 11 - تقرر استخدام معدل للشواغر يبلغ 8.75 في المائة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية و 6.4 في المائة بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة كأساس في حساب الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015؛
    No obstante, de poco sirve que algunas delegaciones acepten esa propuesta únicamente como base para las consultas y no como base para el consenso. UN غير أنه لن يفيد كثيراً إذا استطاعت بعض الوفود أن تقبل فقط الاقتراح كأساس للمشاورات وليس كأساس لتوافق الآراء.
    Los órganos oficiales de la CLD, los representantes gubernamentales y otros interesados utilizarían los productos de las redes científicas existentes como base para el asesoramiento científico internacional e interdisciplinario UN يتوقع أن توظف هيئات الاتفاقية الرسمية وممثلو الحكومات وغيرهم من أصحاب المصلحة نواتج الشبكات العلمية القائمة باعتبارها أساسًا للمشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات
    8. Los expertos convendrán en utilizar las directrices para la presentación de informes de la Convención Marco y los métodos y la orientación sobre las buenas prácticas del IPCC como base para el examen técnico de los inventarios. UN 8- يوافق كل خبير على استخدام المبادئ التوجيهية للإبلاغ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وكذلك منهجيات وإرشادات الممارسات الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ باعتبارها الأسس التي يرتكز عليها الاستعراض التقني لقوائم الجرد.
    El ICE se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    El Comité ha encargado a la secretaría un estudio combinado en el que se reúna todo este material como base para el futuro debate sobre las políticas. UN وطلبت اللجنة إلى أمانة المنظمة إجراء دراسة مركبة تُجمّع هذه المواد كأساس لإجراء نقاش للسياسات في المستقبل.
    El índice (ICE) se calcula midiendo los costos por concepto de nómina de sueldos en todo el territorio de los Estados Unidos y se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستند هذا الرقم القياسي، إلى قياس تكلفة الأجور في جميع أنحاء الولايات المتحدة. ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    El índice (ICE) se calcula midiendo los costos por concepto de nómina de sueldos en todo el territorio de los Estados Unidos y se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستند هذا الرقم القياسي، إلى قياس تكلفة الأجور في جميع أنحاء الولايات المتحدة. ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    El índice (ICE) se calcula midiendo los costos por concepto de nómina de sueldos en todo el territorio de los Estados Unidos y se utiliza como base para el ajuste global de los sueldos de los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN ويستند هذا الرقم القياسي، إلى قياس تكلفة الأجور في جميع أنحاء الولايات المتحدة. ويستخدم كأساس لإجراء تسوية شاملة لمرتبات موظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    36. Los indicadores de los logros, que se utilizaron como base para el examen de la aplicación en el examen de mitad de período, fueron los del Plan de Mediano Plazo 2002-2005. UN 36- إن مؤشرات الإنجاز المستخدمة كأساس لعملية تقييم استعراض منتصف المدة هي مؤشرات الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Esta doctrina se utilizó por primera vez como base para el procesamiento internacional durante el juicio de la comisión militar de los Estados Unidos que culminó en la condena del general japonés Tomoyuki Yamashita por haber matado a decenas de miles de prisioneros filipinos y estadounidenses. UN وقد استُخدم هذا المبدأ ﻷول مرة كأساس لعملية مقاضاة دولية خلال المحاكمة التي أجرتها اللجنة العسكرية التابعة للولايات المتحدة التي ترتب عليها إدانة الجنرال الياباني تومويوكي ياماشيتا لقتل عشرات اﻵلاف من أسرى الحرب الفلبينيين واﻷمريكيين.
    Los indicadores de los logros, que se utilizaron como base para el examen de la aplicación en el examen de mitad de período, fueron los del Plan de Mediano Plazo 2002-2005. UN 75 - إن مؤشرات الإنجاز المستخدمة كأساس لعملية تقييم استعراض منتصف المدة هي مؤشرات الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Por el contrario, todo el mundo ha destacado la importancia y el valor del Tratado como base para el régimen de la no proliferación nuclear. UN وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن الجميع قد أكدوا أهمية وقيمة المعاهدة بوصفها أساسا لنظام عدم الانتشار النووي.
    :: Protección de los ecosistemas costeros como base para el desarrollo del turismo sostenible UN حماية النظم الإيكولوجية الساحلية بوصفها أساسا لتنمية السياحة المستدامة
    11. Decide que las tasas de vacantes del 8,75% para el personal del Cuadro Orgánico y del 6,4% para el personal del Cuadro de Servicios Generales se utilizarán como base para el cálculo del presupuesto para el bienio 2014-2015; UN 11 - تقرر استخدام معدل للشواغر يبلغ 8.75 في المائة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية و 6.4 في المائة بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة كأساس في حساب الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015؛
    En su resolución 68/246, la Asamblea General resolvió que se utilizaran tasas de vacantes del 8,75% para los puestos del Cuadro Orgánico y del 6,4% para los puestos del Cuadro de Servicios Generales como base para el cálculo del presupuesto para el bienio 2014-2015. UN 30 - قررت الجمعية العامة، في قرارها 68/246، استخدام معدل للشواغر يبلغ 8.75 في المائة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية و 6.4 في المائة بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة كأساس في حساب ميزانية فترة السنتين 2014-2015.
    Pese a las imperfecciones del texto del TPCE, el Pakistán está dispuesto a aceptarlo como base para el consenso y a que la Conferencia de Desarme lo transmita a la Asamblea General para su aprobación. UN ورغم جوانب قصور نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. فإن باكستان مستعدة لقبوله كأساس لتوافق اﻵراء ولجعـــــل مؤتمر نزع السلاح يحيله إلى الجمعية العامة لاعتماده.
    a) Utilizar las redes científicas existentes: los órganos oficiales de la CLD, los representantes gubernamentales y otros interesados utilizarían los productos de las redes científicas existentes como base para el asesoramiento científico internacional e interdisciplinario. UN (أ) توظيف الشبكات العلمية القائمة: من المتوقع أن توظف هيئات الاتفاقية الرسمية وممثلو الحكومات وغيرهم من أصحاب المصلحة نتائج الشبكات العلمية القائمة باعتبارها أساسًا للمشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات؛
    8. Los expertos convendrán en utilizar las directrices para la presentación de informes de la Convención Marco y los métodos y la orientación sobre las buenas prácticas del IPCC como base para el examen técnico de los inventarios. UN 8- يوافق كل خبير على استخدام المبادئ التوجيهية للإبلاغ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وكذلك منهجيات وإرشادات الممارسات الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ باعتبارها الأسس التي يرتكز عليها الاستعراض التقني لقوائم الجرد.
    como base para el examen, se ha brindado al Plenario información sobre: UN وتُقدَّم إلى الاجتماع العام، كأساس يستند إليه في نظره لهذا التقرير، معلومات عما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more