"como el comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل لجنة
        
    • مثل اللجنة
        
    • قبيل اللجنة
        
    • قبيل لجنة
        
    • كاللجنة
        
    • كلجنة
        
    • وبما أن اللجنة
        
    • بما في ذلك اللجنة
        
    • بما فيها لجنة
        
    • بما فيها اللجنة
        
    • وعلى غرار ما أكدته اللجنة
        
    • ومنها لجنة
        
    • من بينها اللجنة
        
    • لما كانت اللجنة
        
    • وحيث إن اللجنة
        
    Los órganos subsidiarios, tales como el Comité de Sanciones sobre Yugoslavia, han tratado la cuestión de las sanciones de manera especial. UN وقد تعاملت الهيئات الفرعية مع الجزاءات على أساس مؤقت، مثل لجنة الجزاءات المعنية بيوغوسلافيا.
    Los órganos internacionales como el Comité Internacional de la Cruz Roja cooperan con las fuerzas de seguridad de la Argentina para promover la protección de los derechos humanos. UN وتتعاون الهيئات الدولية مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع قوات اﻷمن في اﻷرجنتين من أجل تعزيز حماية حقوق اﻹنسان.
    Acogemos con especial beneplácito la creación de arreglos institucionales, tales como el Comité Permanente entre Organismos y los llamamientos unificados. UN ونرحب بشكل خاص بوضع ترتيبات مؤسسية، مثل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والنداءات الموحدة.
    Se habían establecido nuevos mecanismos, como el Comité Ejecutivo y un comité para la gestión del cambio. UN فقد أُنشئت آليات جديدة، مثل اللجنة التنفيذية واللجنة المعنية بإدارة التغيير.
    La labor de otros órganos como el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no se centraba en las cuestiones jurídicas pertinentes. UN أما الهيئات اﻷخرى، من قبيل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، فلا تركز على المسائل القانونية ذات الصلة.
    Ya se ha iniciado un diálogo intenso con instituciones internacionales como el Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público del Consejo de Europa. UN وقد بدأ فعلا حوار مباشر بين مؤسسات دولية من قبيل لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام داخل مجلس أوروبا.
    Deberían formular recomendaciones para la formalización por conducto de los órganos intergubernamentales existentes de las Naciones Unidas, como el Comité de Montes de la FAO); UN وينبغي أن تطرح توصيات من أجل صياغتها من خلال الهيئات الحكومية الدولية الحالية التابعة لﻷمم المتحدة مثل لجنة الحراجة التابعة للفاو؛
    Es lamentable que no se haya permitido visitar esos campamentos a los representantes de organizaciones humanitarias, como el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ومما يدعو الى الاستياء عدم السماح لممثلي المنظمات اﻹنسانية، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بزيارة مثل هذه المعسكرات.
    Se informó al Relator Especial de que se apoyaba plenamente la labor de organizaciones tales como el Comité Internacional de la Cruz Roja, Amnistía Internacional y otras organizaciones no gubernamentales. UN وأحيط المقرر الخاص علما بأن الجهود التي تبذلها منظمات مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة العفو الدولية وغيرهما من المنظمات غير الحكومية تحظى بدعم كامل.
    También presta servicios a los diversos órganos administrativos, como el Comité de Apelaciones y los órganos disciplinarios. UN كما يخدم القسم مختلف الهيئات اﻹدارية مثل لجنة التظلم والهيئات التأديبية.
    . ii) Utilización de los mecanismos de supervisión existentes, como el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN :: استخدام آليات الرصد القائمة، مثل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Tal vez sería mejor fortalecer el papel de otros organismos que poseen mayor experiencia al respecto, como el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وقد يكون من اﻷفضل تعزيز الدور الذي تقوم به الوكالات اﻷخرى اﻷكثر خبرة في هذا المجال، مثل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    En particular, observa que consagra en su artículo 61 el derecho de los particulares a acudir a un órgano como el Comité de Derechos Humanos. UN وذكر بصفة خاصة أن المادة ٦١ من الدستور تنص على حق اﻷفراد في تقديم طلبات إلى هيئات مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Se habían establecido nuevos mecanismos, como el Comité Ejecutivo y un comité para la gestión del cambio. UN فقد أُنشئت آليات جديدة، مثل اللجنة التنفيذية واللجنة المعنية بإدارة التغيير.
    Gran parte de la asistencia procede de organizaciones no gubernamentales como el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y el Comité Nacional sobre el SIDA. UN ويأتي معظم المساعدات من منظمات غير الحكومية مثل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر واللجان الوطنية لﻹيدز.
    Reconoce la necesidad de reforzar su cooperación con órganos tales como el Comité Permanente entre Organismos. UN وهو يسلم بالحاجة إلى تعزيز تعاونه مع أجهزة من قبيل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    En ese sentido podrían utilizarse mecanismos satisfactorios e innovadores como el Comité contra el Terrorismo. UN وقد تشير الآليات الخلاقة الناجحة من قبيل لجنة مكافحة الإرهاب إلى قنوات محتملة في هذا الإطار.
    Igualmente solicita precisiones sobre la cooperación entre el Subcomité y los otros actores, como el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura. UN وطلبت أيضا معلومات تفصيلية بشأن التعاون بين اللجنة الفرعية والجهات الفاعلة الأخرى، كاللجنة الأوروبية لمنع التعذيب.
    Finalmente, al parecer ningún otro órgano, como el Comité del Programa y de la Coordinación o la Segunda Comisión, ha examinado la cuestión de la descentralización, aspecto que hay que profundizar. UN وأخيرا قال إنه لا يبدو أن هنالك جهازا آخر كلجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الثانية قد نظرت في مسألة تطبيق اللامركزية وهو جانب لا بد من متابعته.
    como el Comité no había recibido respuesta a esa cuestión concreta, aplazó el examen de la solicitud. UN وبما أن اللجنة لم تتلق ردا، على نحو محدد، بشأن هذه المسألة فقط أرجأت النظر في الطلب.
    Por otra parte, debe intensificarse la cooperación entre la CDI y otros órganos jurídicos, como el Comité Jurídico Consultivo Asiático-Africano a fin de ampliar la base y el alcance de los temas del programa de la CDI. UN وباﻹضافة الى ذلك ينبغي زيادة تعزيز التعاون بين اللجنة والهيئات القانونية اﻷخرى بما في ذلك اللجنة الاستشارية القانونية اﻷفروآسيوية، من أجل توسيع قاعدة ونطاق بنود جدول أعمال اللجنة.
    Eslovenia participa en varios regímenes internacionales de control de exportaciones como el Comité Zangger, el Grupo de Suministradores Nucleares y el Grupo de Australia. UN وسلوفينيا عضو في عدد من النظم الدولية للتحقق من صادرات، بما فيها لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية والمجموعة الأسترالية.
    También siguió colaborando con los órganos tratados, como el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité de los Derechos del Niño, y con los órganos regionales que se ocupan de asuntos de vivienda, como el Consejo de Europa. UN كما واصل تعاونه مع هيئات المعاهدات، بما فيها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل ومع الهيئات الإقليمية المعنية بقضايا السكن، مثل مجلس أوروبا.
    como el Comité ha reiterado frecuentemente, la Convención exige la derogación de todas esas disposiciones. UN وعلى غرار ما أكدته اللجنة تكراراً، تقضي الاتفاقية بإلغاء جميع هذه الأحكام.
    El régimen propuesto representa una posible desviación de recursos de la labor de otros órganos que logran más resultados, como el Comité contra la Tortura. UN فالنظام المقترح يمكن أن ينطوي على تحويل أموال مخصصة لأعمال هيئات أخرى أكثر تركيزا على تحقيق نتائج، ومنها لجنة مناهضة التعذيب.
    65. Palestina observó que el Senegal había ratificado diversos instrumentos internacionales de derechos humanos y lo alentó a que los consolidara mediante estructuras como el Comité Senegalés de Derechos Humanos. UN 65- وأحاطت فلسطين علما بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وشجعت على تعزيزها عن طريق هيئات من بينها اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان.
    45. Con respecto a la cuestión de la posible participación de los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos, recuerda que como el Comité es un órgano cuasijudicial, en el pasado ha considerado que sería inadecuado tomar en cuenta las decisiones de la Comisión, que podrían estar afectadas por consideraciones políticas. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بمسألة إمكانية إشراك المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان، أشار إلى أنه لما كانت اللجنة هيئة شبه قضائية فقد رئـي في الماضي أنـه لا يصح لها أن تأخذ قرارات لجنة حقوق اﻹنسان في الحسبان ﻷن هذه القرارات قد تكون متأثرة باعتبارات سياسية.
    como el Comité no ve ninguna otra objeción contra la admisibilidad, declara admisible la queja y procede a examinarla en cuanto al fondo. UN وحيث إن اللجنة لا ترى عوائق إضافية بشأن مقبولية البلاغ، فإنها تعلن مقبوليته وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more