En África están muy difundidas enfermedades tropicales como el paludismo, el cólera y la meningitis. | UN | كما أن اﻷمراض الاستوائية مثل الملاريا والكوليرا والالتهاب السحائي وغيرها، سائدة على نطاق واسع في افريقيا. |
Pese a los progresos de la supervivencia infantil, las enfermedades transmisibles como el paludismo, la diarrea, la neumonía y el sarampión siguen estando muy extendidas, especialmente en el África subsahariana. | UN | ورغم التقدم الذي أحرز في بقاء الطفل، ما برحت اﻷمراض السارية مثل الملاريا واﻹسهال والتهاب الرئة والحصبة واسعة الانتشار، وبخاصة في أفريقيا دون الصحراء الكبرى. |
v) Los brotes de enfermedades infecciosas, como el paludismo en el norte y la esquistosomiasis en el sur; | UN | ' ٥` انتشار اﻷمراض المعدية، مثل الملاريا في الشمال والبلهارسيا في الجنوب. |
Estamos plagados de enfermedades endémicas, como el paludismo, que debilitan y matan a nuestros pueblos inútilmente. | UN | فنحن منكوبون بأمراض متوطنة من قبيل الملاريا التي توهن صحة سكاننا وتجعلهم يموتون ميتة رخيصة. |
Durante la estación de las lluvias, se han acelerado también las actividades para controlar los brotes de enfermedades transmitidas por vectores, como el paludismo y la fiebre amarilla. | UN | وخلال فصل الأمطار، جرى أيضاً تعزيز أنشطة مراقبة تفشي الأمراض المنقولة من قبيل الملاريا والحمى الصفراء. |
Las repercusiones de la deficiencia de esas instalaciones se manifiesta en la reaparición de enfermedades que podrían prevenirse, tales como el paludismo y el cólera. | UN | وأثر عدم كفاية هذه المرافق، يظهر بعودة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها كالملاريا والكوليرا. |
Las enfermedades como el paludismo y el SIDA siguen cobrándose vidas a una velocidad aterradora. | UN | فما زالت الأمراض مثل الملاريا والإيدز تقضي على حياة الناس بمعدلات مخيفة. |
Entre éstos, los principales son el aire contaminado, el agua infestada, la falta de sanidad y las enfermedades transmitidas por insectos como el paludismo. | UN | ويحتل صدارة هذه القائمة تلوث الهواء، وقذارة المياه، وسوء الصرف الصحي والأمراض التي تنقلها الحشرات مثل الملاريا. |
El calentamiento mundial ha causado un incremento en el número de casos de enfermedades como el paludismo en las regiones altas de nuestro país. | UN | لقد زاد الاحترار العالمي عدد حالات الإصابة بالأمراض مثل الملاريا في المناطق الأكثر ارتفاعا من بلدنا. |
Hemos sido capaces de erradicar enfermedades como el paludismo y la poliomielitis. | UN | وقد استطعنا أن نستأصل أمراضا مثل الملاريا وشلل الأطفال. |
La pandemia ha agravado los problemas que encaran los países africanos en la lucha contra otras enfermedades, como el paludismo y la tuberculosis. | UN | وأدى هذا الوباء إلى تعقيد المشاكل التي تواجهها البلدان الأفريقية في الكفاح ضد ويلات أخرى، مثل الملاريا والسل. |
Se ha erradicado la poliomielitis y se están aplicando medidas para hacer retroceder las enfermedades endémicas tales como el paludismo. | UN | وقد تم القضاء على شلل الأطفال، وما زالت الجهود مستمرة لدحر الأمراض المستوطنة، مثل الملاريا. |
Un enorme número de personas padece enfermedades epidémicas como el paludismo y el VIH/SIDA, que están alcanzado niveles alarmantes. | UN | وقال إن عددا هائلا من الأشخاص يعانون من أمراض وبائية، مثل الملاريا والهيف/الإيدز، بلغت معدلات مزعجة. |
Al mismo tiempo, no deberíamos quitar trascendencia a la gravedad de los estragos que causan otras enfermedades infecciosas como el paludismo y la tuberculosis. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي ألا نقلل من خطورة الخراب الذي تسببه الأمراض المعدية الأخرى مثل الملاريا والسل. |
Hemos identificado varias enfermedades altamente prevenibles y tratables como el paludismo, la neumonía, la diarrea y la malnutrición. | UN | وقمنا بتحديد العديد من الأمراض التي يمكن الوقاية منها ومعالجتها، مثل الملاريا والالتهاب الرئوي والإسهال وسوء التغذية. |
Las inundaciones también contribuyeron a la propagación de enfermedades como el paludismo y la diarrea acuosa aguda. | UN | وساهمت الفيضانات أيضا في انتشار أمراض من قبيل الملاريا والإسهال المائي الحاد. |
El calentamiento global acrecienta la incidencia de las enfermedades sensibles a los efectos del clima, como el paludismo. | UN | ويزيد الاحترار العالمي من الأمراض الحساسة للمناخ، من قبيل الملاريا. |
La contaminación ambiental agrava los efectos de las enfermedades tradicionales, como el paludismo, la tuberculosis y las infecciones agudas de las vías respiratorias, y causa daños irreversibles para el desarrollo físico y mental de los niños. | UN | ويفاقم التلوث البيئي من آثار اﻷمراض التقليدية، من قبيل الملاريا ومرض السل وإصابات الجهاز التنفسي الحادة، ويصيب النمو البدني والعقلي لﻷطفال بضرر لا سبيل ﻹصلاحه. |
Con ello se mejoraría el conocimiento de la propagación de epidemias mortíferas como el paludismo, que es frecuente en África, y la de otras aplicaciones sanitarias. | UN | وهو ما من شأنه أن يعزز تفهم انتشار الأوبئة الفتاكة كالملاريا المتفشية في أفريقيا، وفي التطبيقات الصحية الأخرى. |
El número de muertes causadas por enfermedades infecciosas que han sido controladas en otras partes del mundo, como el paludismo y el sarampión, sigue siendo alto. | UN | وتظل حصيلة الأمراض المعدية التي جرت مراقبتها في أجزاء أخرى من العالم، كالملاريا أو الحصبة مرتفعـة. |
El cambio climático tiene repercusiones en muchos de los factores que pueden ser mortales para los niños, como el paludismo, la diarrea y la malnutrición. | UN | فالعديد من الأمراض المسببة لوفيات الأطفال، بما فيها الملاريا والإسهال وسوء التغذية، تتأثر بالاحترار العالمي. |
El racismo resulta ser un fenómeno permanente con una gran vitalidad, manifestaciones periódicas y fuertes crisis, como el paludismo, que ocasiona más muertes que todas las demás enfermedades del mundo. | UN | ويتضح أن العنصرية ظاهرة مزمنة يصعب التخلص منها، فتتكرر مظاهرها وتزداد حدتها مثلها مثل حمى المستنقعات أو الملاريا التي يزيد عدد ضحاياها عن ضحايا جميع اﻷمراض اﻷخرى في العالم. |