"como era" - Translation from Spanish to Arabic

    • كما كان
        
    • وكما هو
        
    • كما كانت
        
    • وكما كان
        
    • كما كنت
        
    • مثلما كان
        
    • كان عليه
        
    • ولما كان من
        
    • كيف كان يبدو
        
    • باعتبار أنها كانت
        
    • ما كانت عليه
        
    • مثلما كانت
        
    • وبما أن الوقت كان
        
    • كانت تشبهه
        
    • لسابق عهده
        
    Sin embargo, la estructura básica y la composición del Consejo de Seguridad esencialmente siguen representando el mundo tal como era hace 60 años. UN غير أن الهيكل الأساسي لمجلس الأمن وتشكيله، ما برح في جوهره يعبر عن العالم كما كان منذ 60 عاما مضت.
    Pero las instituciones internacionales deben ser un reflejo del mundo tal y como es, no tal y como era. UN غير أن على هذه المؤسسات أن تعكس صورة العالم كما هو الآن لا كما كان بالأمس.
    Jueves. Noche de albondigon. como era, como es, y siempre lo será. Open Subtitles يوم الخميس، ليلة ملفوف اللحم، كما كان ويكون وسيكون دائماً
    como era de esperar, no informó sobre dicho incidente y ni siquiera acusó recibo de los documentos que le fueron enviados. UN وكما هو متوقع، فإن المقرر الخاص لم يذكر تلك الواقعة بل ولم يفد باستلام الوثائق التي أرسلت اليه.
    A ese respecto, Kazajstán velará por que la Ley Fundamental no tenga únicamente un carácter de declaración, como era el caso de las constituciones anteriores. UN وفي هذا الصدد فإن كازاخستان تحرص على ألا يتسم القانون اﻷساسي بطابع إعلاني فقط كما كانت الحالة بالنسبة للدساتير السابقة.
    como era de esperar, el Congreso Nacional Africano (ANC) surgió como el partido mayoritario. UN وكما كان متوقعا، ظهر المؤتمر الوطني الافريقي بوصفه حزب اﻷكثرية.
    Aang. Lo siento. Esta es la única parte del templo que permanece como era. Open Subtitles انا اسف، فهذا هو الجزء الاخير من المعبد الذي بقي كما كان
    A menos que recuerdes el pasado como era antes de que cambiara. Open Subtitles إلا إذا، كنت تتذكرين الماضي كما كان قبل أن يتغير
    Es tu destino perder contra mí, Flash, así como era el destino de tu madre morir esa noche. Open Subtitles قدرك أن تخسر ضدي يا بــرق تماماً كما كان قدر أمك أن تموت تلك الليلة
    Tráelo de vuelta como era, o vete de esta casa para siempre. Open Subtitles أعده إلي كما كان. أو لترحل عن هذا البيت للأبد.
    En efecto, el poder judicial, en virtud de esa decisión, afirmó que la facultad de nombrar jueces incumbía al poder judicial y no al ejecutivo, como era el caso anteriormente. UN فقد أكد القضاء بهذا الحكم اناطة سلطة التعيين بالقضاء وليس بالسلطة التنفيذية كما كان الحال في السابق.
    Afirma que el PRNG refleja la legislación neerlandesa, y en especial la Ley de pensiones de los funcionarios públicos, tal como era en ese momento. UN وتقول إن اللوائح تعكس القانون الهولندي، ولا سيما قانون تقاعد الموظفين العموميين، كما كان آنذاك.
    como era de esperar de nuestro reportero Byun. Las cazas al vuelo. Open Subtitles وكما هو متوقع المراسل بين، يمكنه التقاط كل شيء بسرعة
    como era de esperar, la pesada carga de la deuda y de su servicio ha tenido graves consecuencias y ha obstaculizado los esfuerzos orientados hacia el desarrollo y las reformas económicas estructurales. UN وكما هو متوقع فقد أدى ذلك إلى نتائج خطيرة عوقت جهود التنمية وإصلاح الهياكل الاقتصادية.
    como era de esperar, nos complace que el proyecto de resolución sea merecedor de un apoyo amplio y sólido por parte de toda una diversa gama de Miembros de las Naciones Unidas. UN وكما هو متوقع، يسرنا للغاية أن يحظى مشروع القرار بتأييد راسخ على نطاق واسع من مختلف أعضاء اﻷمم المتحدة.
    La Ministra de Relaciones Exteriores de Colombia, por motivos de última hora, no pudo asistir, como era su intención. UN ولم تتمكن وزيرة الخارجية الكولومبية من المشاركة كما كانت تعتزم ذلك، لأسباب غير متوقعة.
    Y construí este mapa de autobuses del centro de la ciudad, como era hace cinco años. TED خريطة نظام الحافلات، كما كانت قبل خمس سنوات
    como era de esperar, el fin del enfrentamiento entre el Este y el Oeste y la desaparición de bloques enfrentados ha resultado beneficioso para las relaciones internacionales. UN وكما كان متوقعا، ثبت أن انتهاء المجابهة بين الشرق والغرب واختفاء التكتلات المتنافسة كانا مقيدين للعلاقات الدولية.
    La islamofobia no es solo la respuesta natural al terrorismo musulmán, como era de esperar. TED إذًا فالإسلاموفوبيا ليست استجابة طبيعية للإرهاب الإسلامي كما كنت أتوقع.
    como era de esperar, en ciertas esferas han tenido éxito. UN لقد نجحتم في مجالات معينة مثلما كان متوقعا.
    veo siempre a Gary,veo... veo mucho a Gary, y... extraño como era él antes. Open Subtitles انا ارى جاري طوال الوقت اراه كثيراً افتقد لما كان عليه بالواقع
    como era evidente que no se respetaban las condiciones mínimas de tratamiento humanitario, el problema se comunicó a las autoridades del Comité internacional de la Cruz Roja (CICR). UN ولما كان من الواضح أن الأوضاع السائدة لا تفي بالحد الأدنى من معايير المعاملة الإنسانية، فقد تم نقل هذه الشواغل إلى السلطات، وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Imagínense el mundo como era hace 40 años cuando solo existian el diario "Saturday Evening Post" y las revistas "Time" y "Newsweek". TED تخيلوا كيف كان يبدو العالم قبل 40 سنة عندما كان تصدر مساء يوم السبت فقط صحيفتي التايمز والنيوزويك.
    Además, como era Estado Miembro cuando se estableció el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz5, puede considerarse que corresponde a la ex Yugoslavia participar en el Fondo, aunque esto sólo tendría importancia en la práctica si la Asamblea General decidiera disponer de los activos del Fondo. UN يضاف إلى ذلك أن يوغوسلافيا السابقة يجوز لها، باعتبار أنها كانت دولة عضوا عند إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام(5) ، أن تطالب بحصة فيه، وإن كان ذلك لن تكون له أهمية عملية إلا إذا ومتى تصرفت الجمعية في أصول الصندوق.
    Estoy lista para que las cosas vuelvan a la normalidad, tal y como era antes. Open Subtitles أنا جاهزة لكى ترجع الأمور إلى ما كانت عليه.
    Eres igual a como era tu madre, ¿sabes? Open Subtitles أنت تتصرفين مثلما كانت والدتك، هل تعرفين هذا؟
    como era de noche, ya tarde, los agentes de policía tuvieron que realizar los procedimientos de control con las armas de fuego en la mano. UN وبما أن الوقت كان وقتاً متأخراً من الليل، كان على أفرد الشرطة الثلاثة القيام بإجراءات المراقبة وأسلحتهم في أيديهم.
    Siempre me he preguntado sobre ella... mi madre... quien era... como era... ahora lo se, una chica mas interesada en el dinero. Open Subtitles دائماً أتسائل بشأنها أمي ، من كانت ، مالذي كانت تشبهه الآن أنا أعلم فتاة أخرى تبحث عن المال فحسب
    Solo un pequeño flash y todo vuelve a ser como era antes. Open Subtitles .مجرد فلاش صغير و سيعود كل شئ لسابق عهده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more