"como estaba" - Translation from Spanish to Arabic

    • كما كان
        
    • كما كنت
        
    • حسبما كان
        
    • كما هو
        
    • كما كنتُ
        
    • نحو ما كان
        
    • مثلما كان
        
    • وكما كان
        
    • على حاله
        
    • كانت عليه
        
    • حسب الموعد
        
    • محاطاً بأشيائها
        
    Además, los oficiales de enlace no se establecieron en Estambul (Turquía), y Adler (Federación de Rusia), como estaba previsto. UN وعلاوة على ذلك، لم تنشأ مكاتب اتصال في اسطنبول بتركيا وأدلر بالاتحاد الروسي كما كان متوقعا.
    A medianoche todo se recreara a como estaba la noche de los asesinatos. Open Subtitles عندما يحل منتصف الليل كل شيء سيكون كما كان يوم الجريمة
    Está en su sangre, como estaba en la de su padre antes que él. Open Subtitles لقد كانت على عاتقة , كما كان . في والدة الذي قبله
    Y entonces hoy, algo maravilloso pasó, y estoy tan deprimido como estaba ayer. Open Subtitles واليوم ،شيء رهيب حدث ولكني لا أزال تعيساً كما كنت بالأمس
    Para que al final del tratamiento, usted sea el mismo de como estaba al inicio del tratamiento. TED فتكون النتيجة في نهاية العلاج هي أن تعود سليمًا كما كنت قبل العلاج
    Tras prolongados retrasos, las partes decidieron aceptar como mediador en las conversaciones a Eritrea, y no a las Naciones Unidas, como estaba previsto en un principio. UN قررت الأطراف بعد تأخير دام طويلاً قبول إريتريا وسيطاً في المحادثات بدلاً من الأمم المتحدة حسبما كان مقرراً في الأصل.
    ...instalaron nuestro dispositivo como estaba planeado dentro de los asientos de la limusina del embajador. Open Subtitles زرع الجهاز ، كما هو مخطط داخل الوساده في السياره الليموزين الخاصه بسفيرهم
    No obstante, la inflación y los componentes de gastos fijos del proyecto de atención y manutención impidieron reducir el presupuesto como estaba previsto. UN ومع ذلك، فنظرا للتضخم والتكاليف الثابتة التي يشملها مشروع الرعاية واﻹعالة لم تخفض الميزانية كما كان متوقعا.
    Se brindó atención y manutención a unos 30 refugiados en zonas urbanas, como estaba previsto. UN وكانت المساعدة في مجالي الرعاية واﻹعالة تقدم لزهاء ٣٠ لاجئا حضريا، كما كان مقررا.
    Deberían indicarse las razones por las cuales el centro de procesamiento de documentos no se pudo establecer en Arusha, como estaba previsto. UN ينبغي توضيح أسباب عدم التمكن من إنشاء مركز تجهيز الوثائق في أروشا كما كان مخططا له أصلا.
    Un Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional asumió el poder ese mismo mes tal y como estaba previsto. UN وقد تولت " حكومة وحدة وطنية ومصالَحة " مهامها، كما كان متوقعا، في الشهر نفسه.
    El número de estos juristas debería aumentarse a 10 y no a 50 como estaba inicialmente previsto. UN وسيزاد عددهم إلى ٠١ وليس إلى ٠٥ كما كان تقرر في البداية.
    Gerald Lee Mitchell fue ejecutado como estaba previsto el 22 de octubre de 2001. UN وأُعدم جيرالد لي ميتشل كما كان مقرراً في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Hoy me dirijo a ustedes, tal como estaba previsto, para volver a hablar de la guerra, pero espero que sea para hablar del fin de la guerra. UN أتوجه إليكم اليوم كما كان مقررا، لأتحدث مرة أخرى عن الحرب، ولكن آمل أن يكون الحديث عن نهاية تلك الحرب.
    como estaba diciendo, estábamos encantados por la belleza de todo esto. Open Subtitles كما كنت أقول فقد سحرنا عندما نظرنا إلى جمال البيت
    Ey, Comandante, eh, entonces, como estaba diciendo, en "El Dilema del Quasar", recuerda, usted usó la cubierta auxiliar B podría poner esto-- cubierta B para sobreescritura gamma. Open Subtitles أيها القائد كما كنت أقول فى رواية كوكب ديلما, تتذكر؟ كنت تستخدم مكونات الطابق الثانى
    como estaba diciendo, el viejo tiene intención de pilotear el último viper que deje la nave. Open Subtitles كما كنت أقول الرجل الكبير يريد أن يطير بالفايبر الأخيرة بنفسه
    ¿Realmente me hubieran ayudado? Mira, como estaba diciendo antes de ser interrumpido de mala manera también estamos en una misión de rescate. Open Subtitles اسمعي، كما كنت أقول سابقاً، كنّا في مهمة انقاذ لولا المقاطعة
    Como consecuencia de ello, no se concluyeron todos los juicios a finales de 2010 como estaba previsto. UN ونتيجة لذلك، لم تكتمل جميع المحاكمات بحلول نهاية عام 2010 حسبما كان مسقطا.
    Mientras tanto, como estaba predicho, sin Cristina, la relación entre Juan Antonio y María Elena había vuelto a su antigua destructividad. Open Subtitles في الوقت الحالي و كما هو متوقع بدون كريستينا فإن العلاقة بين إيلينا و خوان عادت لحالتها المدمرة
    como estaba diciendo, necesito que firme estos formularios. Open Subtitles كما كنتُ أقول , عليكَ توقيع هذه الاستمارات
    El escaso número de voluntarios nacionales de las Naciones Unidas propuesto en el presupuesto se debe a la dificultad experimentada por la UNMIS, para atraer voluntarios nacionales, como estaba previsto inicialmente. UN يُعزى تدني عدد متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين في الميزانية المقترحة إلى الصعوبة التي مرت بها بعثة الأمم المتحدة في السودان من أجل اجتذاب متطوعين وطنيين على نحو ما كان مقررا أصلا.
    ¡Mira! Dejé el baño tal como estaba la noche que fuimos al baile de graduación. Open Subtitles لقد تركت المرحاض على نفس حالته مثلما كان في الليلة التي ذهبنا فيها إلى الحفلة
    Y justo como estaba escrito, como comenzó el año del caballo de fuego, nuestro clan se preparó para su nacimiento más fatídico. Open Subtitles وكما كان مكتوباً، مع بداية عام الحصان الناري، عشيرتنا تحضرت من أجل تلك الولادة المشئومة
    Si lo hubiera dejado todo como estaba, aún seguiría viva. Open Subtitles لو كنتُ فقط تركت كل شيء على حاله لكانت على قيد الحياة آسف
    Gracias. ¿Está la sala exactamente como estaba entonces? Open Subtitles شكراً لك هل الغرفة تماماً كما كانت عليه حينها ؟
    Quiero que decidan a cuál, así podemos seguir como estaba previsto. Open Subtitles اريدكما ان تقررا اي منهما حتى نستمر في القضية حسب الموعد ، اتفقنا؟
    Dejé todo exactamente como estaba. Open Subtitles محاطاً بأشيائها وقد تركتُ كلَّ شيءٍ في مكانه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more