"como justificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتبرير
        
    • كمبرر
        
    • مبررا
        
    • كتبرير
        
    • مبرراً
        
    • تبريرا
        
    • لتبرر
        
    • في تبرير
        
    • كذريعة
        
    • مسوغا
        
    • تبريراً
        
    • كأساس للطلاق
        
    • لتسويغ
        
    • لتبريره
        
    • كمبررات
        
    El Comité reitera, sin embargo, que, de conformidad con el artículo 2 de la Convención, en ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales como justificación de la tortura. UN غير أن اللجنة تعيد تأكيد أنه وفق ما تنص عليه المادة 2 من الاتفاقية لا يجوز التذرع بأي ظروف مهما كانت لتبرير التعذيب.
    Señaló también que no pueden invocarse en Panamá circunstancias excepcionales de tipo alguno, por ejemplo, estado de guerra o conflictos internos, como justificación de la tortura. UN وذكر أيضا أنه لا توجد أي ظروف استثنائية من أي نوع يمكن فيها التذرع بحالة حرب أو صراع داخلي في بنما لتبرير التعذيب.
    Párrafo 3 (invocación de órdenes de superiores como justificación de la tortura) UN المادة 2، الفقرة 3، المتعلقة بالتذرع بأوامر الرؤساء كمبرر للتعذيب
    La discriminación y los arraigados prejuicios contra esos grupos se alegan a menudo como justificación de estos delitos. UN وكثيراً ما يستخدم التمييز والتحامل القائمين منذ عهد بعيد ضد هذه المجموعات كمبرر لهذه الجرائم.
    El Presidente Museveni invocaba los más de 30 años de exilio forzoso como justificación de la invasión de Rwanda. UN في البداية تذرع الرئيس موسفيني بالنفي القسري الذي يزيد على ثلاثين عاما لتبرير غزو رواندا.
    Incluso en esos casos excepcionales hay que aducir razones especiales como justificación para imponer la pena de muerte. UN وحتى في هذه الحالات الاستثنائية ينبغي تقديم أسباب خاصة لتبرير فرض عقوبة اﻹعدام.
    El Estado responsable no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de sus obligaciones internacionales UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تستند إلى أحكام قانونها الداخلي لتبرير عدم الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    Dicho texto, si se aprueba, se podría utilizar como justificación de la limitación o la conculcación de los derechos humanos en violación del derecho internacional. UN وهذا الأسلوب قد يستخدم، في حالة اعتماده، لتبرير تقييد حقوق الإنسان أو انتهاكها بشكل آخر بما يخالف القانون الدولي.
    Por lo tanto, puede ser posible invocar fundamentos de seguridad nacional como justificación para limitar determinados derechos establecidos en el artículo 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN ولذلك يمكن التذرع بمسائل الأمن القومي لتبرير تقييد حقوق معينة في إطار المادة 6 من الاتفاقية.
    El Estado Parte debe enmendar su legislación para disponer explícitamente que no podrá invocarse una orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN يجب على الدولة الطرف أن تعدل تشريعها بحيث ينص صراحة على أنه لا يجوز التذرع بأمر صادر عن أحد كبار الموظفين أو سلطة حكومية لتبرير التعذيب.
    No pueden invocarse en ningún caso circunstancias excepcionales como justificación de la tortura. UN ولا يجـوز بأي حال من الأحوال الاحتجاج بأي ظرف كمبرر للتعذيب.
    Se denigraba la integridad de las víctimas, que se daba como justificación de los asesinatos. UN وكان يطعن في استقامة الأشخاص ويساق ذلك كمبرر للقتل.
    como justificación para encarcelar a estos niños en una institución de régimen cerrado se ha invocado la necesidad de protegerlos. UN ويجري التذرع بالحاجة إلى حماية هؤلاء الأطفال كمبرر لحبسهم في مؤسسة مغلقة.
    El Estado responsable no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la presente parte. UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تعتمد على أحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الباب.
    La admisibilidad de la pena con arreglo a la legislación interna no puede invocarse como justificación en virtud del Pacto. UN فإجازة القانون المحلي إصدار حكم عقوبة من هذا القبيل أمر لا يمكن التذرع به كمبرر في إطار العهد.
    " la admisibilidad de la pena con arreglo a la legislación interna no puede invocarse como justificación en virtud del Pacto. UN " إجازة القانون المحلي للحكم بعقوبة من هذا القبيل أمر لا يمكن التذرع به كمبرر في إطار العهد.
    Chipre expresa su firme deseo de que la soberanía nacional no se utilice como justificación para privar a las personas internamente desplazadas de la asistencia internacional. UN وتؤمن قبرص بقوة بأنه لا ينبغي استخدام السيادة الوطنية مبررا لحرمان المشردين داخليا من المساعدات الدولية.
    Otras veces se utiliza la lengua como justificación de la segregación escolar, lo que ha generado un aluvión de denuncias judiciales en el Canadá. UN وغالبا ما تستخدم اللغة كتبرير للفصل بين البنين والبنات في المدارس، وأدى ذلك إلى ظهور سلسلة من الدعاوى في كندا.
    En esta evolución, la dignidad aparece a la vez como justificación y como principio primigenio que sirve de base a otros derechos. UN وبدت الكرامة في هذا التطور كأنها في آن واحد مبرراً ومبدأ أصلياً بمثابة بوتقة للحقوق الأخرى.
    Se utiliza como incitación a la movilización para inflamar otras tensiones y en ocasiones incluso como justificación de las actividades terroristas. UN وهي تستخدم دعوة للتجمع لإشعال فتيل توترات أخرى كما تستخدم أحيانا تبريرا لأنشطة إرهابية.
    Las reglas de las organizaciones no deben compararse con las reglas internas de los Estados, como se hizo en el proyecto de artículo 31, en el que la Comisión se limita a establecer un paralelismo con el principio de que un Estado no puede invocar su derecho interno como justificación del incumplimiento de sus obligaciones. UN لا ينبغي مقارنة قواعد المنظمات بالقواعد الداخلية للدول، على نحو ما ورد في مشروع المادة 31، حيث تحاكي اللجنة المبدأ القائل بأن الدولة لا يجوز لها أن تستند إلى قانونها الداخلي لتبرر عدم الامتثال لالتزاماتها.
    También ha financiado recientemente un centro para el diálogo religioso en Viena, con objeto de abordar la utilización de la religión como justificación de la represión. UN وأضافت أنه أنشأ مؤخرا مركزا للحوار الديني في فيينا للتصدي لاستغلال الدين في تبرير القمع.
    La lucha contra el terrorismo no debe servir como pretexto para reprimir la libertad de prensa ni, en particular, como justificación de los ataques contra periodistas. UN ويجب ألا تستخدم مكافحة الإرهاب كذريعة لقمع حرية الصحافة وألا تستخدم على وجه التحديد كمبرر للتهجم على فرادى الصحفيين.
    Ahora bien, el hecho de que las condiciones en que viven los niños difieran de un lugar a otro no debe utilizarse como justificación para abstenerse de luchar contra todas las formas de explotación del trabajo infantil. UN بيد أن عدم تشابه الظروف التي يعيش فيها اﻷطفال ينبغي ألا يكون مسوغا لعدم التصدي لجميع أشكال استغلال اﻷطفال بتشغيلهم.
    Se invoca repetidamente las normas sociales y culturales como justificación de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتُستخدم القواعد الاجتماعية والثقافية، مرة بعد مرة، تبريراً لارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة.
    Los regímenes de divorcio basados en la culpa pueden establecer distintos criterios para determinar la culpa de las esposas y de los maridos, como por ejemplo exigir pruebas de una mayor infidelidad por parte del marido que de la esposa como justificación para el divorcio. UN وقد تشمل نُظُم الطلاق المبرر بوقوع الخطأ معايير لإثبات الخطأ تختلف بين الزوج والزوجة، كأن يُشترط كأساس للطلاق إثبات وقوع مستوى من الخيانة الزوجية من جانب الزوج يفوق المستوى المشترط في حالة الزوجة.
    Como se indica en la Observación general Nº 31 del Comité, ningún Estado podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado. UN ويرد في التعليق العام للجنة رقم 31 أنه لا يجوز لدولة أن تحتج بأحكام قوانينها الداخلية لتسويغ عدم الوفاء بالتزاماتها الناشئة عن معاهدة.
    Hay todavía divergencia en el sistema de premios en las competiciones deportivas, citándose como justificación la diferencia en el número de juegos en los partidos. UN ولا يزال هناك تفاوت في الجوائز التي تمنح في المسابقات الرياضية، الأمر الذي تساق لتبريره الاختلافات في عدد المجموعات في المباريات.
    También se aducen razones de salud como justificación de la mutilación genital femenina. UN كما تساق أسباب صحية كمبررات لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more