"como la atención de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل الرعاية
        
    • كالرعاية
        
    • من قبيل الرعاية
        
    • بما فيها الرعاية
        
    Los programas regionales son examinados por comités ejecutivos de especialistas en esferas como la atención de la salud, el derecho y la educación. UN وتقوم لجان تنفيذية من المختصين في مجالات مثل الرعاية الصحية والقانون والتعليم باستعراض البرامج الإقليمية.
    Los programas que alientan la independencia y seguridad financieras y que combinan las microfinanzas y el microcrédito con otros servicios sociales, como la atención de la salud, son esenciales para aliviar la pobreza. UN وللبرامج التي تعمل على تحقيق الاستقلال والأمن الماليين، وتقرن التمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر بغيرهما من الخدمات الاجتماعية، مثل الرعاية الصحية، أهمية بالغة في تخفيف حدة الفقر.
    Algunos países ya han puesto en marcha diversos servicios, como la atención de la salud universal, el acceso a la enseñanza básica y las pensiones. UN وقد نفذت عدة بلدان بالفعل خدمات مختلفة، مثل الرعاية الصحية الشاملة، والحصول على التعليم الأساسي، والمعاشات التقاعدية.
    Por el contrario, los jóvenes no confían en los agentes sociales encargados de adoptar decisiones sobre funciones sociales tales como la atención de la salud y el sistema de enseñanza. UN ومن ناحية أخرى، لا يثق الصغار في مؤسسات المجتمع التي تقرر الوظائف الاجتماعية، كالرعاية الصحية ونظام التعليم.
    Las mujeres perciben salarios inferiores a los de los hombres, incluso en sectores que son tradicionalmente femeninos, como la atención de la salud, la educación y los servicios sociales. UN وأجر المرأة أقل من أجر الرجل، حتى في القطاعات التي تعد نسائية عادة، كالرعاية الصحية، والتعليم، والخدمات الاجتماعية.
    En algunos países, el principio de la prestación universal y gratuita de servicios tales como la atención de la salud, la educación y el abastecimiento de agua ha sido reemplazado por el cobro de tarifas a los usuarios y la privatización, así como por la prestación de servicios sociales sólo a determinados grupos. UN وفي بعض البلدان، استعيض عن مبدأ التوفير المجاني الشامل للجميع للخدمات التي من قبيل الرعاية الصحية والتعليم والإمداد بالمياه بفرض رسوم استخدام وبالخصخصة وتوجيه أفضل لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Aunque ya no se encuentren aislados desde el punto de vista geográfico, no tienen un medio de vida sostenible y se les sigue negando el acceso a muchos servicios básicos, como la atención de la salud. UN ومع أنهم لم يعودا منعزلين من الناحية الجغرافية، فلا تتوافر لهم أسباب عيش مستدامة ولا يزالون محرومين من الاستفادة من كثير من الخدمات الأساسية، بما فيها الرعاية الصحية.
    Esto afecta al acceso a numerosos servicios, tales como la atención de la salud y la obtención de documentos de viaje. UN وتترتب على ذلك عواقب في الحصول على العديد من الخدمات، مثل الرعاية الصحية ووثائق السفر.
    A nivel mundial, esos objetivos están orientados a dar una respuesta a las principales preocupaciones prácticas de la mujer, tales como la atención de la salud, la educación, el empleo y la violencia contra la mujer. UN والقصد من هذه اﻷهداف على الصعيد العالمي هو الاستجابة للشواغل العملية الرئيسية لدى المرأة مثل الرعاية الصحية والتعليم والعمالة والعنف ضد المرأة.
    Asimismo, le preocupaban las dificultades con que tropezaban los niños que vivían en zonas rurales y remotas y los niños discapacitados para acceder a los servicios básicos, como la atención de la salud, los servicios sociales y la educación. UN كما تثير قلقها الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، واﻷطفال المعوقون فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات اﻷساسية، مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم.
    Asimismo, le preocupaban las dificultades con que tropezaban los niños que vivían en zonas rurales y remotas y los niños discapacitados para acceder a los servicios básicos, como la atención de la salud, los servicios sociales y la educación. UN كما تثير قلقها الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، واﻷطفال المعوقون فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات اﻷساسية من مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم.
    En sectores tales como la atención de la salud y la prevención de la drogadicción, la participación de los jóvenes en el diseño, la ejecución y la evaluación de programas no es tan sólo una cuestión equitativa sino una cuestión que realza la importancia del grupo tomado como objetivo. UN وأضاف انه في مجالات مثل الرعاية الصحية والوقاية من المخدرات فإن مشاركة الشباب في تصميم البرامج وتنفيذها وتقييمها ليس مجرد مسألة إنصاف ولكنها تعطي أهمية للفئة المستهدفة.
    Se organizan programas especiales para las mujeres pobres, especialmente de las zonas rurales y remotas, en los que se brinda información sobre temas tales como la atención de la salud, la generación de ingresos y la gestión de los ingresos del hogar. UN ويجري تقديم برامج خاصة للنساء الفقيرات، لاسيما في المناطق الريفية والنائية، توفر معلومات عن مواضيع مثل الرعاية الصحية وتوليد الدخل وإدارة دخل الأسرة المعيشية.
    Esto a su vez afecta su capacidad para ejercer plenamente diversos derechos básicos como la atención de la salud, la educación, el bienestar social y el acceso al agua, la electricidad y otros servicios públicos. UN وأثر ذلك بدوره في قدرتها على ممارسة مجموعة من حقوقها الأساسية ممارسة كاملة، مثل الرعاية الصحية، والتعليم، والرعاية الاجتماعية، واستخدام المرافق العامة وغير ذلك من الخدمات العامة.
    No ha habido una disminución significativa de la desocupación involuntaria de tiempo parcial, que es especialmente prevalerte en las esferas dominadas por las mujeres, tales como la atención de la salud; el Gobierno está considerando la posibilidad de explorar medidas para subsanar esa situación. UN ولم يحدث انخفاض ملموس في البطالة غير الطوعية لبعض الوقت، والسائدة على وجه الخصوص في الميادين التي تهيمن عليها النساء مثل الرعاية الصحية؛ وتنظر الحكومة في امكانية استكشاف تدابير معالجة تلك الحالة.
    La explicación es que, por lo general, las mujeres se desempeñan en empleos con remuneración inferior, incluso en sectores tradicionalmente femeninos como la atención de la salud y la educación. UN والسبب هو أن المرأة، كقاعدة، تعمل في وظائف قليلة الأجر، حتى في القطاعات النسائية تقليديا، كالرعاية الصحية والتعليم.
    Se ha asignado alrededor de un tercio de los gastos del Gobierno a las necesidades sociales como la atención de la salud, la nutrición y la educación. UN وخصص نحو ثلث الإنفاق الحكومي للاحتياجات الاجتماعية كالرعاية الصحية والتغذية والتعليم.
    Asimismo, la falta de acceso a la energía constituye un grave obstáculo al acceso a bienes sociales básicos como la atención de la salud y la educación. UN كذلك، يشكل عدم الحصول على الطاقة عقبة كأداء أمام توفر الخدمات الاجتماعية الأساسية كالرعاية الصحية وخدمات التعليم.
    En algunos países, el principio de la prestación universal y gratuita de servicios tales como la atención de la salud, la educación y el abastecimiento de agua ha sido reemplazado por el cobro de tarifas a los usuarios y la privatización y por la prestación de servicios sociales sólo a determinados grupos. UN وفي بعض البلدان، استعيض عن مبدأ التوفير المجاني الشامل للجميع للخدمات التي من قبيل الرعاية الصحية والتعليم والإمداد بالمياه بفرض رسوم استخدام وبالخصخصة وتوجيه أفضل لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    En algunos países, el principio de la prestación universal y gratuita de servicios tales como la atención de la salud, la educación y el abastecimiento de agua ha sido reemplazado por el cobro de tarifas a los usuarios y la privatización y por la prestación de servicios sociales sólo a determinados grupos. UN وفي بعض البلدان، استعيض عن مبدأ التوفير المجاني الشامل للجميع للخدمات التي من قبيل الرعاية الصحية والتعليم والإمداد بالمياه بفرض رسوم استخدام وبالخصخصة وتوجيه أفضل لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Merced a sus actividades para promover la igualdad de acceso a servicios básicos como la atención de la salud y la educación y a sus campañas de concienciación pública para combatir la enfermedad y otras enfermedades conexas, en los últimos cinco años se han quintuplicado los recursos destinados a combatir el VIH/SIDA en el marco de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتُوجت أنشطته في مجال الدعوة لتحقيق المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية بما فيها الرعاية الصحية والتعليم وحملات توعية الجماهير لمكافحة المرض والأمراض الأخرى ذات الصلة بزيادة في إنفاق المساعدة الإنمائية الرسمية على البرنامج إلى خمسة أمثاله على مدى السنوات الخمس الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more