"como las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل المنظمات
        
    • بما في ذلك المنظمات
        
    • قبيل المنظمات
        
    • مثل منظمات
        
    • كالمنظمات
        
    • بما في ذلك منظمات
        
    • بما فيها المنظمات
        
    • قبيل منظمات
        
    • كمنظمات
        
    • بما فيهم المنظمات
        
    • ونظراً إلى أن المنظمات
        
    • فضلاً عن المنظمات
        
    Estos se basan en las visitas sobre el terreno y la consulta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas, como las organizaciones no gubernamentales y demás organizaciones internacionales de asistencia. UN إن النداءات الموحدة تبنى علــى أســاس الزيارات الميدانية والتشاور مع الهيئات المختصة فــي اﻷمـم المتحدة ومع جهات مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمــات الدوليــة اﻷخــرى المانحــة للمعونــات.
    Otros colectivos, como las organizaciones de personas con discapacidades, contribuyen también eficazmente a promover los programas que están destinados específicamente a sus miembros. UN كذلك تساهم الجماعات اﻷخرى، مثل المنظمات الخاصة بذوي العاهات، مساهمة فعالة في تعزيز برامج لمن يعنيها أمرهم من الناس.
    COLABORACION CON GRUPOS NO GUBERNAMENTALES, como las organizaciones NO GUBERNAMENTALES, EL SECTOR PRIVADO Y GRUPOS COMUNITARIOS LOCALES UN الشراكــة مــع الجماعــات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وفئات المجتمع المحلي السابـع
    Como el PMA sólo podía ofrecer a sus asociados para el desarrollo - como las organizaciones no gubernamentales - una financiación a muy corto plazo, no siempre era fácil encontrar asociados idóneos dispuestos a colaborar en esas condiciones. UN ولا يستطيع برنامج اﻷغذية العالمي أن يضمن لشركاء التنمية، من قبيل المنظمات غير الحكومية، سوى تمويل قصير اﻷجل جدا، وعليه، فليس من السهل دائما العثور على شركاء مؤهلين ومستعدين للعمل على هذا اﻷساس.
    Se establecerán asociaciones con grupos nuevos, como las organizaciones no gubernamentales para la juventud, y con las principales organizaciones de derechos humanos. UN وستصاغ شراكات جديدة مع التنظيمات الناشئة، مثل منظمات الشباب غير الحكومية، ومع المنظمات الرئيسية لحقوق اﻹنسان.
    Una y otras deberían competir con otros protagonistas, incluso fuera del sistema de las Naciones Unidas, como las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN إذ سيتعين على الجانبين منافسة الناشطين اﻵخرين، بمن فيهم من كان خارج المنظومة كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    El papel de diversos asociados, como las organizaciones de la sociedad civil, también es encomiable y debe enriquecerse mediante más diálogo. UN كما يستحق الثناء دور مختلف الشركاء، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، ويجب إثراء ذلك الدور بمزيد من الحوار.
    Por consiguiente, a veces es preferible que otros protagonistas, como las organizaciones no gubernamentales, lleven a cabo esa importante tarea. UN ولذلك، فإن من اﻷفضل في بعض اﻷحيان أن تضطلع بهذه المهمة الهامة عناصر أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    Los principales beneficiarios de estas actividades son las misiones permanentes y otras organizaciones afiliadas a las Naciones Unidas, como las organizaciones no gubernamentales. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    Los principales beneficiarios de estas actividades son las misiones permanentes y otras organizaciones afiliadas a las Naciones Unidas, como las organizaciones no gubernamentales. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    El papel que desempeñan las organizaciones de la sociedad civil, tales como las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios locales, es especialmente importante. UN فدور منظمات المجتمع المدني، مثل المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمعات المحلية، له أهمية خاصة.
    Las instituciones de la sociedad civil, como las organizaciones no gubernamentales, son indispensables para que las actividades de desarrollo den resultados beneficiosos. UN ولمؤسسات المجتمع المدني، مثل المنظمات غير الحكومية، دور أساسي في كفالة تحقق نواتج مفيدة للجهود الإنمائية.
    Al mismo tiempo, los participantes no estatales, tales como las organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales, se han convertido en participantes importantes. UN وفي الوقت نفسه، أصبحت أيضا أطراف ليست بدول، مثل المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية، أطرافا هامة.
    Participación de grupos importantes, tales como las organizaciones no gubernamentales, en el decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN اشتراك المجموعات الرئيسية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في الدورة الاستثنائيـة التاسعــة عشــرة للجمعية العامة
    Pueden solicitarse y facilitarse la intervención y la asistencia de otros interlocutores, como las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN يجوز طلب وتيسير تدخل ومساعدة فاعلين آخرين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    En ciertos casos, se utilizaba el término “organizaciones de la sociedad civil” para tener en cuenta la gran variedad de participantes no estatales, como las organizaciones no gubernamentales, la comunidad empresarial, los sindicatos o los medios académicos; UN ففي بعض الحالات، استخدم مصطلح منظمات المجتمع المدني ﻷخذ نطاق واسع من الجهات الفاعلة غير الحكومية في الاعتبار، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷعمال التجارية ونقابات العمال والدوائر اﻷكاديمية؛
    Como el PMA sólo podía ofrecer a sus asociados para el desarrollo - como las organizaciones no gubernamentales - una financiación a muy corto plazo, no siempre era fácil encontrar asociados idóneos dispuestos a colaborar en esas condiciones. UN ولا يستطيع برنامج الأغذية العالمي أن يضمن لشركاء التنمية، من قبيل المنظمات غير الحكومية، سوى تمويل قصير الأجل جدا، وعليه، فليس من السهل دائما العثور على شركاء مؤهلين ومستعدين للعمل على هذا الأساس.
    Otros interesados como las organizaciones no gubernamentales también participan en la vigilancia biológica. UN وتشارك أطراف معنية أيضاً من قبيل المنظمات غير الحكومية في عملية الرصد الأحيائي.
    Esto se aplica también a instituciones intermediarias tales como las organizaciones de servicios para el fomento de la empresa. UN وينطبق ذلك أيضاً على المؤسسات الوسيطة مثل منظمات خدمات تطوير اﻷعمال التجارية.
    Recientemente se decretó una Ley de asociaciones y fundaciones sin fines de lucro, que regula formas asociativas que no persiguen el enriquecimiento de sus afiliados, como las organizaciones no gubernamentales. UN وقد تم مؤخراً سن قانون يتعلق بالجمعيات والمؤسسات التي لا تستهدف الربح وينظم الجمعيات التي لا تسعى إلى تحقيق كسب مالي لفائدة أعضائها، كالمنظمات غير الحكومية.
    También se enriquece con la interacción de las diversas partes interesadas, como las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN كما تم إثراؤها بالتفاعلات مع مختلف الجهات المعنية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Tratará de utilizar del mejor modo posible la información recibida de fuentes como las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las comunidades minoritarias. UN وستحاول معالجة المعلومات الواردة من المصادر، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمجتمعات والأقليات، بفعالية أكبر.
    También se debería prestar apoyo a otras instituciones que se ocupan de cuestiones laborales y de empleo, como las organizaciones de empleadores y trabajadores. UN ومن الواجب أيضا أن يوفر الدعم اللازم للمؤسسات اﻷخرى المهتمة بقضايا العمل والعمالة، من قبيل منظمات أصحاب اﻷعمال والعمال.
    Las comunidades de intereses especiales, como las organizaciones de las personas de edad o de los jóvenes, pueden establecer nuevas relaciones al abordar intereses de la comunidad como la seguridad, la protección del medio ambiente, el enriquecimiento cultural, la generación de ingresos y otros asuntos. UN ومجموعات المصالح الخاصة، كمنظمات المسنين أو الشباب، يمكن أن تنشئ علاقات جديدة حين تتصدى لمسائل تشغل بال المجتمع المحلي مثل السلامة، وحماية البيئة، واﻹثراء الثقافي، وتوليد الدخول وغيرها.
    Muchas delegaciones subrayaron también la importancia de la coordinación y la cooperación con otros organismos y asociados de las Naciones Unidas, como las organizaciones no gubernamentales. UN وفي الوقت نفسه، أكدت وفود عديدة أهمية التنسيق والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والشركاء اﻵخرين، بما فيهم المنظمات غير الحكومية.
    39. como las organizaciones internacionales no solo otorgan prestaciones por licencia de enfermedad sino que también las financian, deben asegurarse de que se otorgan por motivos válidos. UN 39 - ونظراً إلى أن المنظمات الدولية لا تقوم فقط بالموافقة على الإجازات المرضية بل تقوم أيضاً بتمويلها فإنه يجب عليها التأكد من أن هذه المزايا تُمنح لأسباب وجيهة.
    83. Tanto las entidades públicas como las organizaciones internacionales y sociales llevan a cabo medidas y programas preventivos. UN 83- وتنفذ البرامج والأنشطة الوقائية من جانب الدولة، فضلاً عن المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more