"como las personas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل الأشخاص ذوي
        
    • كالأشخاص ذوي
        
    • من قبيل الأشخاص ذوي
        
    • مثل الأشخاص المصابين
        
    • كالأشخاص الذين يعانون
        
    También merecía elogio Uzbekistán por la particular atención prestada a los grupos vulnerables, como las personas con discapacidad, las mujeres y los niños. UN وأُشيدَ كذلك بما أبدته أوزبكستان من عناية خاصة بذوي الاحتياجات الخاصة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء والأطفال.
    Se planteó otra preocupación relativa a la financiación de estudios estadísticos específicos sobre el ejercicio de los derechos de ciertos grupos, como las personas con discapacidad. UN وأُثير شاغل آخر بشأن تمويل دراسات استقصائية إحصائية محددة تتعلق بتنفيذ حقوق فئات معينة، من مثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En estas campañas se promueve cada vez en mayor grado diversos medios de comunicación para llegar a grupos como las personas con discapacidad. UN وتستخدم الدعاية للحملات بصورة متزايدة مجموعة من وسائط الإعلام للمساعدة في الوصول إلى السكان مثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dado que a menudo se orientaban exclusivamente a las familias con hijos pequeños, otros beneficiarios potenciales, como las personas con discapacidad o las personas de edad, quedaban excluidos. UN وعند التركيز في الغالب على الأسر التي لديها أطفال صغار، فإنها تستبعد المستفيدين المحتملين الآخرين كالأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن.
    29. Se debe prestar especial atención a los grupos vulnerables, como las personas con discapacidad y las personas de edad. UN 29 - وطالب بضرورة إيلاء اهتمام خاص بالفئات الضعيفة كالأشخاص ذوي الإعاقات والمسنين.
    Programas semanales fijos de hasta 3 horas de emisión producidos y transmitidos Radio UNMIL para poner de relieve cuestiones de derechos humanos, como las personas con discapacidades, la libertad de prensa y la igualdad entre los géneros UN برنامجا أسبوعيا مستمرا يبث لمدة تصل إلى ثلاث ساعات أنتجت وبثت من إذاعة البعثة لتسليط الضوء على المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان من قبيل الأشخاص ذوي الإعاقة، وحرية الصحافة، والمساواة بين الجنسين، ضمن مسائل أخرى
    Por motivos similares, resulta igualmente difícil medir la pobreza entre grupos de población específicos, como las personas con discapacidad y las personas mayores. UN ولأسباب مماثلة، يعسر كذلك قياس الفقر بين فئات محددة من السكان، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن.
    La pobreza de determinados grupos de población, como las personas con discapacidad o las personas de edad, también es difícil de medir. UN ويصعب أيضا قياس الفقر في فئات سكانية معينة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة أو المسنين.
    La mayoría de esas iniciativas, además de asegurar la salud y el bienestar de las personas de edad, han beneficiado y apoyado la integración de otros grupos sociales, como las personas con discapacidad. UN وإضافة إلى ضمان صحة ورفاه كبار السن، فإن أغلب هذه المبادرات قد أفادت ودعمت إدماج مجموعات اجتماعية أخرى بها من مثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En ese sentido, exhortamos al Secretario General a que incluya en sus futuros informes el mismo enfoque que se aplica en la lucha contra el VIH/SIDA a otros grupos, como las personas con discapacidad y edad avanzada. UN وفي ضوء ذلك، نحن ندعو الأمين العام إلى أن يدرج في تقاريره المقبلة تركيزا متساويا في جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الفئات الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن.
    Es preciso distribuir los recursos en función de las necesidades de las personas, prestado una atención particular a grupos vulnerables, como las personas con discapacidad, los presos, las personas de edad y las que padecen trastornos mentales. UN وينبغي توزيع الموارد على أساس احتياجات السكان، مع توجيه اهتمام خاص للجماعات المعرّضة مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، والسجناء، والمسنين، والسكان المصابين بأمراض عقلية.
    Las personas con otras necesidades especiales, como las personas con discapacidad, también se benefician de los servicios especializados de los centros de salud del Organismo. UN كما يستفيد ذوي الاحتياجات الخاصة الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، من الخدمات المتخصصة في المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    Esta política tiene por objeto proporcionar servicios de protección social a grupos vulnerables, como las personas con discapacidad, las personas de edad y los niños. UN وتهدف هذه السياسات إلى تقديم خدمات الحماية الاجتماعية إلى الجماعات المستضعفة من الناس، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، والمسنين، والأطفال.
    Las mujeres están particularmente expuestas a los abusos, al igual que los grupos afectados por la discriminación, como las personas con discapacidad y los migrantes indocumentados. UN والنساء معرضات بشكل خاص للاعتداء، شأنهن شأن المجموعات المتضررة من التمييز مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين غير المسجلين.
    Por tanto, los Estados deben velar por que estas personas reciban formación profesional en entornos inclusivos y se tenga en cuenta a los grupos más marginados, como las personas con discapacidad intelectual o psicosocial. UN ومن ثم، ينبغي للدول أن تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة التدريب المهني في سياقات تشمل الجميع وأن تشمل أكثر الفئات تهميشاً، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية.
    54. Varios otros grupos, como las personas con discapacidad, también están particularmente expuestos a la pobreza urbana. UN 54- إن مخاطر الفقر في المناطق الحضرية تشكل تحديات بالغة لعدد من الفئات الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Señaló que el Estado tenía que dar razones de peso al restringir los derechos fundamentales de un grupo especialmente vulnerable de la sociedad, como las personas con discapacidades psicosociales. UN وأكدت على ضرورة أن تقدم الدولة أسباباً يُعتد بها عندما تقيد الحقوق الأساسية لفئة شديدة الضعف من فئات المجتمع كالأشخاص ذوي الإعاقة النفسية - الاجتماعية.
    82. Seguir prestando especial atención a las condiciones de vida de los grupos vulnerables, como las personas con discapacidad y los pueblos indígenas (Djibouti); UN 82- أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لأوضاع الفئات الضعيفة، كالأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد الشعوب الأصلية (جيبوتي)؛
    Igualmente, aunque se disponga de conexión a Internet, los grupos desfavorecidos, como las personas con discapacidades y las personas pertenecientes a minorías, suelen encontrar trabas para acceder a Internet de una manera que les resulte significativa, pertinente y útil en su vida cotidiana. UN وعلاوة على ذلك، وحتى عندما يكون الاتصال بالإنترنت متيسراً، كثيراً ما تعترض الفئات المحرومة، كالأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات، عوائق في الحصول على خدمة الإنترنت بطريقة تفيد حياتهم اليومية.
    7.4 Velar por que los grupos marginados, como las personas con discapacidades y los pueblos indígenas, puedan participar con eficacia en la formulación y aplicación de políticas, planes y programas. UN 7-4 ضمان تمكين الجماعات المهمشة من قبيل الأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية، من المشاركة بصورة فعالة في إعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج.
    :: Consideración y empoderamiento de los grupos vulnerables, como las personas con discapacidad, las personas de edad, los migrantes, los niños y las personas infectadas o afectadas por el VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexas, las personas desplazadas internamente, los refugiados, los migrantes y los trabajadores pobres UN :: استهداف وتمكين الفئات الضعيفة، من قبيل الأشخاص ذوي الإعاقة، والأشخاص المسنين، والمهاجرين، والأطفال، والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، والسل وغيرها من الأمراض المعدية ذات الصلة، والأشخاص المشردين داخليا، واللاجئين، والمهاجرين والعمال الفقراء
    Sería necesario hacer más por eliminar los obstáculos que aún subsisten para que algunos grupos, como las personas con alteraciones de la salud mental, dificultades para el aprendizaje o deficiencias auditivas, puedan acceder a una buena atención de la salud. UN وحيثما توجد عوائق أمام وصول بعض أفراد فئات معينة من ذوي الإعاقة - مثل الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، أو الذين يواجهون صعوبات في التعلم أو المصابين بإعاقة سمعية - فإنه ينبغي عمل المزيد لمساعدتهم.
    Para aprovechar al máximo la contribución del desarrollo de los recursos humanos al desarrollo nacional es importante crear capacidad y oportunidades para todas las generaciones e integrar las perspectivas de grupos de intereses especiales, como las personas con discapacidad, las personas de edad, los jóvenes y los pueblos indígenas. UN 18 - ولزيادة إسهام تنمية الموارد البشرية إلى أقصى حد في التنمية الوطنية، من الأهمية بمكان تطوير القدرات والفرص لجميع الأجيال وإدراج منظورات الفئات التي تتطلب اهتماما خاصا، كالأشخاص الذين يعانون من حالات عجز وكبار السن والشباب والسكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more