"como los estados unidos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل الولايات المتحدة
        
    • كالولايات المتحدة
        
    • قبيل الولايات المتحدة
        
    • من بينها الولايات المتحدة
        
    • بما فيها الولايات المتحدة
        
    Así ha ocurrido con el fomento de las relaciones con nuevos Estados amigos como los Estados Unidos de América y diversos países del Lejano Oriente. UN ويصدق هذا على تعزيز العلاقات مع الشركاء الجدد مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية وعدد من بلدان الشرق اﻷقصى.
    Aparecieron en el decenio de 1980 y en varios países, como los Estados Unidos de América y el Japón, se convirtieron en una industria importante. UN ونشأت هذه الخدمات في الثمانينات، وقد أصبحت صناعة كبيرة في عدة بلدان، مثل الولايات المتحدة واليابان.
    No es accidental el hecho de que esta idea surgiera ante todo en los Estados federales, como los Estados Unidos de América y el Canadá. UN ولم تكن مجرد مصادفة أن هذه الفكرة تطورت أولا في دول اتحادية، مثل الولايات المتحدة الأمريكية وكندا.
    Los Estados Federados de Micronesia colaboran con otros asociados, como los Estados Unidos de América, para impulsar este proceso y aprobar las leyes necesarias. UN وتتعاون ميكرونيزيا مع شركائها، كالولايات المتحدة الأمريكية، في التقدم بشأن البروتوكول ووضع القوانين الضرورية.
    En 2011, los presupuestos de AOD de 16 donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE, incluidos los más grandes, como los Estados Unidos de América, la Unión Europea, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sufrieron recortes. UN وكان ثمة تخفيضات في ميزانيات المساعدة الإنمائية الرسمية لدى 16 من البلدان المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية، بما في ذلك كبار المانحين من قبيل الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    La Fiscal también visitó algunos Estados que no son parte en el Estatuto de Roma, como los Estados Unidos de América y Marruecos. UN وزارت المدعية العامة أيضا دولا غير أطراف في نظام روما الأساسي، مثل الولايات المتحدة الأمريكية والمغرب.
    Incluso en un país adelantado como los Estados Unidos de América, la adopción universal de esta tecnología podría prevenir 200.000 ingresos hospitalarios y ahorrar una cantidad estimada en 500 millones de dólares por año. UN واعتماد هذه التكنولوجيا على نطــاق شامــل، حتــى في بلد متقدم مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، يمكـن أن يحول دون دخول ٠٠٠ ٢٠٠ حالة إلى المستشفيات وأن يوفر ما يقدر ﺑ ٥٠٠ مليون دولار كل سنة.
    En la reunión se expresó agradecimiento a todos los miembros de la comunidad internacional, especialmente a los países amigos como los Estados Unidos de América, Italia y otros países de la Unión Europea que habían contribuido a promover la paz y la reconciliación en Somalia. UN وأعرب الاجتماع عن امتنانه لجميع أعضاء المجتمع الدولي، لا سيما البلدان الصديقة مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية وإيطاليا وبلدان أخرى في الاتحاد اﻷوروبي، التي ساهمت في تعزيز السلام والمصالحة في الصومال.
    Algunos sostienen que el Tratado ABM y los sistemas nacionales de defensa antimisiles son cuestiones que afectan principalmente a las grandes Potencias, como los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia y que tienen poco que ver con otros países. UN يجادل البعض بأن المعاهدة وشبكات القذائف الدفاعية الوطنية قضيتان تهمان بصفة رئيسية الدول الكبرى مثل الولايات المتحدة وروسيا ولا تعنيان البلدان الأخرى كثيرا.
    Las consecuencias negativas para la salud de la mujer son patentes en países como los Estados Unidos de América, donde las tasas de mortalidad por cáncer pulmonar en la mujer han superado a las del cáncer de mama. UN ويظهر الأثر السلبي على صحة المرأة، في بلدان مثل الولايات المتحدة الأمريكية التي تجاوزت فيها معدلات وفيات النساء الناجمة عن سرطان الرئة معدلات الوفيات الناجمة عن سرطان الثدي.
    Casi todas las reformas se habían introducido bajo la presión de Potencias como los Estados Unidos de América, país cuya legislación interna preveía sanciones en caso de incumplimiento de los tratados de propiedad intelectual. UN وأجريت جميع الإصلاحات تقريباً تحت ضغط بعض الدول العظمى مثل الولايات المتحدة الأمريكية التي اتخذت إجراءات قانونية جزائية بموجب تشريعها المحلي لفرض الامتثال لمعاهدات الملكية الفكرية.
    Con otras actividades se logró reabrir el mercado de la Unión Europea para los productos pesqueros del Lago Victoria e introducirlos en otros nuevos, como los Estados Unidos de América. UN وأدت أنشطة أخرى إلى استعادة أسماك بحيرة فيكتوريا نصيبها من سوق الاتحاد الأوروبي والتوسع في تصديرها ليشمل أسواق جديدة، مثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    Para que la ONUDI tenga un carácter genuinamente universal, debe alentarse el ingreso de donantes importantes, como los Estados Unidos de América, el Canadá y Australia. El Director General debe intensificar el diálogo con esos países con ese fin. UN وقال انه ينبغي تشجيع البلدان المانحة الكبيرة، مثل الولايات المتحدة وكندا وأستراليا، على الانضمام من جديد إلى المنظمة، وينبغي للمدير العام أن يعزّز الحوار مع هذه البلدان تحقيقا لهذه الغاية.
    Aunque la Organización ha perdido un apoyo financiero importante de otros donantes, como los Estados Unidos de América, Suecia ha seguido aumentando su contribución a ese Fondo. UN ومع أن هذه المنظمة فقدت دعما ماليا مهما من مانحين آخرين، مثل الولايات المتحدة الأمريكية، استمرت السويد في زيادة تبرعها للصندوق.
    A la luz de esos acontecimientos positivos, la delegación de Ghana insta a la ONUDI a que se esfuerce por recuperar el apoyo de países como los Estados Unidos de América, el Canadá, Australia y otros que se retiraron de la Organización. UN وفي ضوء تلك التطورات الإيجابية، دعا الوفد الغاني الأمانة على أن تسعى بصورة حثيثة لكي تكسب من جديد دعم بلدان مثل الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وأستراليا وغيرها من البلدان التي كانت قد انسحبت من المنظمة.
    Su delegación reitera la esperanza de que la Secretaría y todos los Estados Miembros interesados harán todo lo posible para alentar a antiguos Estados Miembros, como los Estados Unidos de América, el Canadá y Australia, a que se reincorporen a la ONUDI. UN ويكرر وفده الإعراب عن أمله في أن تبذل جميع الدول الأعضاء المعنية كل ما بوسعها لتشجيع الدول الأعضاء السابقة، مثل الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وأستراليا، على الانضمام من جديد إلى اليونيدو.
    Ello se logrará en la forma prevista en la legislación nacional: por ejemplo, en algunos países como los Estados Unidos de América se utiliza el mecanismo de la libertad condicional mientras que en otros se expiden visados o permisos de residencia temporales. UN ويتوقف أسلوب تحقيق ذلك على القانون الوطني: فبعض البلدان، مثل الولايات المتحدة الأمريكية، يلجأ إلى أسلوب الإفراج المشروط بينما تلجأ بلدان أخرى إلى إصدار تأشيرات أو تصاريح إقامة مؤقتة.
    El marco jurídico y los mecanismos institucionales de otros países, como los Estados Unidos de América, Alemania, China y la India, pueden plantear problemas que el sistema estadístico de Australia no experimenta gracias a su carácter centralizado. UN وقد يشكل الإطار القانوني والترتيبات المؤسسية القائمة في البلدان الأخرى، مثل الولايات المتحدة الأمريكية وألمانيا والصين والهند، تحديات لا يعرفها نظام أستراليا الإحصائي نظراً إلى طابعه المركزي.
    En los Estados federales, como los Estados Unidos de América y Australia, los proveedores nacionales necesitan acuerdos de reconocimiento mutuo para poder ejercer su profesión en un estado diferente del que concedió las calificaciones académicas y profesionales. UN وفي الدول الاتحادية، كالولايات المتحدة وأستراليا، ثمة حاجة إلى اتفاقات اعتراف متبادل تمكِّن الموردين المحليين من ممارسة مهنتهم في ولاية غير الولاية التي حصلوا فيها على مؤهلاتهم الجامعية والمهنية.
    Algunos países, como los Estados Unidos de América, han comenzado a estudiar la posibilidad de reconocer en forma oficial el Día Mundial en recuerdo de las víctimas de los accidentes de tráfico en el plano nacional. UN وبدأ بعض البلدان، كالولايات المتحدة الأمريكية، في استكشاف إمكانية الاعتراف رسميا على المستوى الوطني باليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث الطرق.
    Algunos países, como los Estados Unidos de América, el Canadá, Italia, el Reino Unido, Dinamarca, Finlandia, Noruega y Francia, y en cierta medida Alemania, cuentan a estos efectos con leyes especiales basadas en la doctrina de la responsabilidad objetiva. UN ولبعض البلدان من قبيل الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وإيطاليا وكندا والمملكة المتحدة والدانمرك وفنلندا والنرويج وفرنسا وإلى حد ما ألمانيا، تشريعات خاصة تستند إلى المسؤولية الموضوعية لهذه الغاية().
    Con el mismo fin han visitado también la isla funcionarios de países como los Estados Unidos de América, el Canadá y el Reino Unido. UN وتحقيقا لهذه اﻷغراض ذاتها قام مسؤولون من بلدان عديدة من بينها الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا والمملكة المتحدة بزيارة الى الجزيرة.
    Se registraron descensos en diversos mercados importantes, como los Estados Unidos de América, el Canadá, los Países Bajos, Francia e Italia. UN وقد سُجِّل هذا الانخفاض في عدد من الأسواق الرئيسية، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وهولندا وفرنسا وإيطاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more