"como los fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل الصناديق
        
    • مثل صناديق
        
    • من قبيل الصناديق
        
    • قبيل صناديق
        
    • كالصناديق
        
    • بما في ذلك صناديق
        
    • كصناديق
        
    • بما في ذلك الصناديق
        
    • وكذلك الأموال
        
    Se continuarán explorando medios de financiación innovadores tales como los fondos renovables y los préstamos en condiciones favorables, en particular para el saneamiento. UN وسوف يزداد استكشاف وسائل مبتكرة للتمويل مثل الصناديق الدوارة والقروض الميسرة ولا سيما للمرافق الصحية.
    Se supone que el colapso de los precios de los capitales provocaría el fallo de instituciones tales como los fondos de resguardo, con lo cual aumentarían las tasas de interés de los capitales sociales. UN ويفترض هنا بأن انهيار أسعار الأسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات.
    Pueden emplearse recursos tales como los fondos para la recuperación. UN ويمكن استخدام وسائل مثل صناديق الاستصلاح.
    En cuanto a los inversores locales, los inversores institucionales como los fondos de pensiones participan cada vez más a menudo en la financiación de proyectos hoteleros. UN وفيما يتعلق بالمستثمرين المحليين، يزداد اشتراك المؤسسات الاستثمارية مثل صناديق المعاشات في تمويل المشاريع الفندقية.
    iii) En varios países se han puesto en práctica mecanismos innovadores para la financiación de actividades de investigación y desarrollo, como los fondos concursables; UN ' 3` بدأ العمل في عدة بلدان بآليات مبتكرة لتمويل البحث والتطوير في مجال الزراعة، من قبيل الصناديق التنافسية؛
    Es necesario analizar la función de los instrumentos especulativos, como los fondos de cobertura, y cómo se podría concebir un marco más eficaz de vigilancia y supervisión internacionales para prevenir las perturbaciones injustificadas. UN وينبغي التحقق من دور وسائل المضاربات، من قبيل صناديق الحماية، إلى جانب كيفية وضع إطار أفضل للمراقبة واﻹشراف الدوليين لمنع حدوث معوقات لا داعي لها.
    Sin embargo, han surgido nuevas fuentes de financiación, como los fondos soberanos. UN ومع ذلك، ظهرت موارد جديدة كالصناديق السيادية.
    Se supone que el colapso de los precios de las acciones provocaría la quiebra de instituciones tales como los fondos especulativos de inversión, con lo cual aumentarían las tasas de interés que deben pagar las empresas. UN ويفترض هنا أن انهيار أسعار اﻷسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات.
    El Coordinador Residente tiene también más autoridad sobre los instrumentos de financiación, como los fondos mancomunados. UN ويمارس المنسق المقيم أيضا سلطة أكبر على أدوات التمويل مثل الصناديق المشتركة.
    Deben realizarse esfuerzos constructivos para ampliar el concepto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a otros organismos dentro del sistema de las Naciones Unidas, tales como los fondos y programas y, finalmente, los organismos especializados. UN ويجب بذل جهود بناءة لتوسيع مفهوم مكتب المراقبة الداخلية ليشمل وكالات أخــــرى في منظومة اﻷمم المتحدة، مثل الصناديق والبرامج، وأخيرا، الوكالات المتخصصة.
    Asimismo, el alcance de la cooperación internacional en materia de regulación y supervisión es incompleta, lo que restringe su eficacia: los centros financieros internacionales y varios agentes cada vez más importantes de las corrientes internacionales de capital tales como los fondos de inversión sólo están incluidos parcialmente o no lo están en absoluto. UN وفضلا عن ذلك، فإن تغطية التعاون الدولي في مجال التنظيم واﻹشراف لم تكتمل بعد، مما يحد من فعاليتها: فالمراكز المالية عبر البحار والعديد من الفاعلين الذين تتزايد أهميتهم في التدفقات الرأسمالية الدولية، مثل الصناديق الاستثمارية، غير مشمولين بهذه التغطية إلا جزئيا أو غير مشمولين على اﻹطلاق.
    Es preciso crear mecanismos financieros innovadores, como los fondos rotatorios, a fin de facilitar la aplicación de las costosas medidas necesarias para una producción menos contaminante. UN وتدعو الحاجة إلى إنشاء آليات تمويل مبتكرة، مثل الصناديق الدائرة، لتسهيل تنفيذ تدابير زيادة نظافة الإنتاج العالية التكلفة.
    Además, deberían estudiarse diversas alternativas, como los enfoques regionales en colaboración con otros asociados de las Naciones Unidas, como los fondos, programas y organismos especializados que puedan encontrarse en la zona de que se trate. UN كما أنه ينبغي دراسة عدة خيارات بما في ذلك النهج الإقليمية بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين من مثل الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التي قد توجد في المنطقة المعنية.
    Algunas asociaciones de ahorro y crédito rotatorio, como los fondos chit de la India, ya han sido reglamentadas. UN فبعض رابطات المدخرات والائتمانات المتجددة الرصيد، مثل صناديق القسائم في الهند، يخضع اﻵن للتنظيم.
    Asimismo, las fuentes de financiación mixtas, como los fondos soberanos de inversión, están adquiriendo una importancia cada vez mayor. UN كما تتمتع مصادر التمويل المختلطة، مثل صناديق الثروة السيادية، بأهمية متزايدة.
    Habría que reforzar los mecanismos innovadores de financiación para el desarrollo, como los fondos de solidaridad; UN يجب تعزيز الآليات الابتكارية لتمويل التنمية مثل صناديق التضامن؛
    Los nuevos mecanismos, como los fondos globales de múltiples donantes, han tenido un éxito notable movilizando recursos para la consecución de objetivos concretos. UN كما أن آليات جديدة، من قبيل الصناديق العالمية للجهات المانحة المتعددة الأطراف، كانت ناجحة تماما في تعبئة الموارد سعيا لتحقيق أهداف معينة.
    La importancia creciente de instrumentos como los fondos de inversión especulativos y los fondos privados de inversión planteaba una importante amenaza para la estabilidad financiera. UN وتشكل الأهمية المطردة للأدوات المالية، من قبيل الصناديق التحوطية وصناديق رأس المال السهمي الخاص، تهديدا كبيرا على الاستقرار المالي.
    Algunas soluciones, como los fondos de estabilización, con arreglo a los cuales las ganancias inesperadas se destinan a equilibrar deficiencias presupuestarias, han atraído una considerable atención y se considera que han funcionado bien en algunos países, por ejemplo en Chile. UN فالحلول من قبيل صناديق تثبيت الأسعار، حيث توضع الأموال المتأتية من المكاسب المفاجئة جانباً لتعويض حالات النقص في الميزانية، قد استرعت الكثير من الاهتمام ويُعتبر أنها أدت دوراً جيداً في بعض البلدان مثل شيلي.
    Para alcanzar el objetivo de erradicación de la pobreza, hemos puesto en marcha una serie de políticas y programas en favor de los pobres, como los fondos de apoyo social del presupuesto nacional. UN ولكي نفي بالغاية المستهدفة في مجال القضاء على الفقر، نضطلع بعدد من السياسات والبرامج لصالح الفقراء، من قبيل صناديق الدعم الاجتماعي التابعة للميزانية الوطنية.
    Se consideró que las disposiciones a largo plazo, como los fondos fiduciarios y mecanismos similares, así como la participación activa de los países donantes, eran fundamentales y debían explorarse más. UN فالترتيبات الأطول أجلا، كالصناديق الاستئمانية والآليات المماثلة، والاشتراك النشيط من البلدان المانحة يُعتبران هامين وينبغي سَبْرهما بشكل أوسع.
    Los PMA deben explorar fuentes de financiación del desarrollo nuevas e innovadoras, como los fondos soberanos. UN 85 - تحتاج أقل البلدان نمواً إلى استكشاف مصادر جديدة ومبتكرة لتمويل التنمية، بما في ذلك صناديق الثروة السيادية.
    Los fondos de lucha contra la desertificación, previstos en la Convención, y otros mecanismos similares como los fondos de desarrollo rural, desempeñarán una importante función de apoyo en las actividades de los grupos de base y los procesos participativos de adopción de decisiones. UN فكما تتضمن آلية اتفاقية مكافحة التصحر، ستقوم صناديق التصحر الوطنية، واﻵليات المماثلة كصناديق التنمية القروية، بدور دعم هام في إنجاز اﻷنشطة الريفية والمشاركة في صنع القرارات.
    :: Determinar modalidades alternativas de financiación de la conservación en los planos internacional, regional o nacional aprovechando la experiencia derivada de distintas opciones de financiación como los fondos fiduciarios para la conservación del medio ambiente y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN º تحديد خيارات تمويل بديلة، من مصادر دولية وإقليمية ووطنية، لإنجاز برامج الحفظ، مع الاستفادة من الدروس المكتسبة من عمليات التمويل السابقة، بما في ذلك الصناديق الاستئمانية للحفظ ومرفق البيئة العالمية؛
    En ese sentido, acogemos con satisfacción las medidas adoptadas en la cumbre del Grupo de los Ocho y la iniciativa de la Unión Europea, así como los fondos anunciados por otros Estados. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالإجراءات التي اتخذتها مجموعة الثمانية وبمبادرة الاتحاد الأوروبي، وكذلك الأموال التي أعلنت عن تقديمها الدول الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more