"como países" - Translation from Spanish to Arabic

    • كبلدان
        
    • بوصفها بلدان
        
    • أنها بلدان
        
    • بوصفها بلدانا
        
    • باعتبارها بلدانا
        
    • بوصفها بلداناً
        
    • بأنها بلدان
        
    • باعتبارهما بلدين
        
    • باعتبارها بلدان
        
    • وبلداناً
        
    • ضمن البلدان
        
    • كدول
        
    • بوصفهما دولتين
        
    • بصفتها بلداناً
        
    • وبلدانا
        
    Instituto de Relaciones Internacionales, Universidad de Chile. Seminario sobre los países de América Latina como países de clase media, Puerto Varas (Chile), 1979. UN معهد العلاقات الدولية، جامعة شيلي، حلقة دراسية عن أمريكا اللاتينية كبلدان للطبقة المتوسطة، بورتو فاراس، شيلي، ١٩٧٩.
    Entre los 41 países identificados como países pobres fuertemente endeudados figuran 29 PMA. UN وتضم مجموعة البلدان اﻟ ١٤ المحددة كبلدان فقيرة مثقلة بالديون تسعة وعشرين بلداً من أقل البلدان نمواً.
    Todos los demás países en desarrollo se clasifican como países importadores de combustibles. UN وتصنف جميع البلدان النامية اﻷخرى بوصفها بلدان مستوردة للوقود.
    Todos los países en desarrollo que han sido clasificados como países pobres muy endeudados son incapaces de administrar su deuda externa. UN فجميع البلدان النامية التي تم تصنيفها على أنها بلدان فقيرة مثقلة بالديون غير قادرة على إدارة ديونها الخارجية.
    como países en desarrollo, los Estados miembros de la CARICOM y Suriname reconocen que, si hubiera un rápido crecimiento demográfico y desarrollo insostenible, estaríamos ante una catástrofe de proporciones inimaginables. UN وتعترف الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية وسورينام، بوصفها بلدانا ناميه، بأنه لو حدث نمو سكاني سريع وتنمية غير مستدامة فإننا سنعاني من صدمة ذات أبعاد مزلزلة.
    Alemania, Austria, Finlandia y los Países Bajos participan en el proyecto como países asociados. UN وتشارك ألمانيا وفنلندا وهولندا والنمسا في المشروع باعتبارها بلدانا شريكة.
    Belice y la República Dominicana asistieron como observadores, mientras que Colombia, México y Venezuela estuvieron presentes como países cooperadores. UN وحضرت بليز والجمهورية الدومينيكية الاجتماع بصفة مراقب، بينما شاركت فيه فنزويلا وكولومبيا والمكسيك كبلدان متعاونة.
    Los participantes escogieron a Côte d ' Ivoire, Guinea y Uganda como países prioritarios para la colaboración concertada entre las dos organizaciones. UN واختار المشاركون في هذه المشاورة أوغندا وغينيا وكوت ديفوار كبلدان ذات أولوية فيما يخص التعاون المتسق بين المنظمتين.
    Los participantes seleccionaron a Côte d ' Ivoire, Guinea y Uganda como países prioritarios para esa colaboración. UN واختار المشاركون أوغندا وغينيا وكوت ديفوار كبلدان ذات أولوية معنية بالتعاون المتضافر فيما بين المؤسستين.
    Los participantes escogieron a Côte d ' Ivoire, Guinea y Uganda como países prioritarios para la colaboración concertada entre las dos organizaciones. UN واختار المشاركون في هذه المشاورة أوغندا وغينيا وكوت ديفوار كبلدان ذات أولوية فيما يخص التعاون المتسق بين المنظمتين.
    Todos los demás países en desarrollo se clasifican como países importadores de combustibles. UN وتصنف جميع البلدان النامية اﻷخرى كبلدان مستوردة للوقود.
    como países en desarrollo, queremos abordar el problema de la exclusión de los países en desarrollo, pero queremos abordarlo de forma incluyente. UN ونحن كبلدان نامية نود أن نعالج مشكلة استبعاد البلدان النامية، ولكننا نود أن نعالج مشكلة الاستبعاد بطريقة شاملة.
    Todos los demás países en desarrollo se clasifican como países importadores de combustibles. UN وتصنف جميع البلدان النامية اﻷخرى بوصفها بلدان مستوردة للوقود.
    El Grupo de Trabajo también ha identificado a Malí, Etiopía, Uganda y Mozambique como países en que concentrar en breve los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para poner en práctica los objetivos en materia de agua de la Iniciativa Especial. UN وكذلك قام الفريق العامل بتحديد اثيوبيا وأوغندا ومالي وموزامبيق بوصفها بلدان التركيز التي ستبدأ فيها عما قريب جهود منظومة اﻷمم المتحدة المتسقة من أجل تنفيذ أهداف المبادرة الخاصة فيما يتعلق بالمياه.
    Hay 29 países menos adelantados que forman parte del grupo de 41 países que han sido catalogados como países pobres muy endeudados. UN ويندرج ٩٢ من أقل البلدان نموا في مجموعة البلدان اﻟ ١٤ التي تم تحديدها على أنها بلدان فقيرة شديدة المديونية.
    Estonia, Letonia y Lituania están aquí entre nosotros en esta Asamblea como países democráticos y soberanos de donde finalmente han sido retiradas las tropas rusas. UN إن إستونيا ولاتفيا وليتوانيا موجودة اﻵن بيننا في هذه الجمعية بوصفها بلدانا ديمقراطية ذات سيادة انسحبت منها القوات الروسية بعد تواجد استمر طويلا.
    En 1945, cuando la Organización nació en San Francisco, sólo cuatro países africanos pudieron adherir a la Declaración de las Naciones Unidas como países independientes. UN وبالنسبة لبوتسوانا وللقارة اﻷفريقية كلها، هذه لحظة تاريخية حقا، فعندما أنشئت المنظمة في سان فرانسيسكو في عام ١٩٤٥ لم تتمكن سوى أربعة بلدان افريقية فقط من الانضمام الى إعلان اﻷمم المتحدة باعتبارها بلدانا مستقلة.
    No se puede considerar que la iniciativa ha culminado con éxito hasta que haya desaparecido el saldo de la deuda de todos los países identificados como países pobres muy endeudados. UN ولا يمكن اعتبار أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد استكملت بنجاح إلا إذا زال عبء الديون المتراكمة على جميع البلدان المعرﱠفة بوصفها بلداناً فقيرة مثقلة بالديون.
    Sin embargo, no recibimos de nuestros asociados en el desarrollo la cooperación internacional necesaria para ayudarnos a poner freno a la corriente de estupefacientes ilícitos en nuestros países, que han sido reconocidos como países clave para el tránsito. UN بيد أنه لم يعد شركاؤنا الإنمائيون يقدمون لنا التعاون الدولي الذي لا بد منه بغية مساعدتنا على كبح تدفق المخدرات غير المشروع عبر بلداننا التي تم التسليم بالفعل بأنها بلدان عبور رئيسية.
    Ha elegido a Colombia y Nepal como países prioritarios para elaborar en ellos una estrategia nacional integrada sobre cuestiones de género. UN وقد حُددت كولومبيا ونيبال باعتبارهما بلدين ذوي أولوية لوضع استراتيجيات جنسانية قطرية متكاملة.
    La India, el Líbano, Nepal y el Pakistán fueron mencionados como países de origen por los países vecinos. UN ووردت أيضا تقارير عن باكستان ولبنان ونيبال والهند باعتبارها بلدان مصدر، وذلك من بلدان مجاورة لها.
    En el caso del ACNUDH, el desglose de su personal muestra que en la lista de países excesivamente o insuficientemente representados figuran tanto países en desarrollo como países desarrollados. UN ويوضح التقسيم الإداري للمفوضية أن قائمة البلدان الممثلة تمثيلاً زائداً والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً تتضمن بلداناً نامية وبلداناً متقدمة على حد سواء.
    No obstante, los 10 países que presentan mayor riesgo para el inversionista institucional, que han recibido puntuaciones en la clasificación de Borda, figuran en esta última clasificación como países con un desempeño relativamente pobre. UN بيد أن جميع البلدان العشرة الموجودة في آخر سلم المخاطر القطرية للاستثمار الجماعي شملتها درجات التقييم وفقا لتصنيف بوردا إنما هي بلدان وضعها التصنيف ضمن البلدان ذات اﻷداء الضعيف نسبيا.
    Este reconocimiento nos permite, como países en desarrollo, demostrar nuestra solidaridad, en la que se encarna la cooperación Sur-Sur, para actuar con mayor eficacia. UN وهذا الاعتراف يمكننا كدول نامية من إثبات تضامننا تجسيداً للتعاون بين بلدان الجنوب ويساعدنا في العمل بأكثر فعالية.
    Bosnia y Herzegovina y Nicaragua intervinieron como países afectados; Australia y Suiza describieron sus actividades como donantes, y la Federación de Rusia describió su legislación en materia de personas con discapacidad. UN وشملت المداخلات البوسنة والهرسك ونيكاراغوا بوصفهما دولتين متأثرتين؛ وأستراليا وسويسرا بشأن أنشطتهما كجهتين مانحتين، والاتحاد الروسي بشأن تشريعاته الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    De los 30 PDSL, 16 están clasificados como países menos adelantados. UN ومن بين ال30 بلداً نامياً غير ساحلي، تصنَّف 16 منها بصفتها بلداناً أقل نمواً.
    En los viajes que se realizarán posteriormente se visitarán también países del África central y occidental, así como países de Europa oriental y occidental. UN وستشمل زيارات لاحقة أيضا بلدانا في أفريقيا الوسطى وغرب أفريقيا، وبلدانا في أوروبا الشرقية والغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more