"como parte de la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • كجزء من تنفيذ
        
    • في إطار تنفيذ
        
    • وكجزء من تنفيذ
        
    • وفي إطار تنفيذ
        
    • ضمن مواصلة تنفيذ
        
    • كجزء من تطبيق
        
    • كجزء من التنفيذ
        
    • في إطار تطبيق
        
    • بالكامل كجزء من تنفيذه
        
    • في سياق تنفيذه
        
    • جزءا من تنفيذ
        
    • كجزء من عملية تنفيذ
        
    Se preparará un plan de trabajo a largo plazo como parte de la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وسيجري بلورة خطة عمل طويلة اﻷجل كجزء من تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    El UNICEF se propone seguir de cerca la cuestión e informar regularmente al respecto, como parte de la aplicación de esta UN وتعتزم اليونيسيف إجراء متابعة منتظمة وتقديم تقرير بشأن المسألة على أساس منتظم كجزء من تنفيذ التوصية.
    Las notas a pie de página seguirán mejorándose como parte de la aplicación de las IPSAS. UN سيواصل الصندوق تحسين حواشي البيانات المالية في إطار تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    como parte de la aplicación de la " doctrina de defensa común " con Grecia, la parte grecochipriota recientemente ha intensificado su política de agresión. UN وكجزء من تنفيذ ما يدعى ﺑ " مبدأ الدفاع المشترك " مع اليونان، زاد الجانب القبرصي اليوناني من سياسته التصعيدية مؤخرا.
    como parte de la aplicación de esta política, un determinado número de proyectos se ejecutan con la financiación del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA): UN وفي إطار تنفيذ هذه السياسة، يُنفذ عدد من المشاريع بتمويل من صندوق الأمم المتحدة للسكان، وهي:
    Espero con interés el resultado de la labor en curso de la Secretaría sobre el mejoramiento de su eficacia, como parte de la aplicación de la guía general. UN وإني أتطلع إلى نتائج عمل الأمانة العامة الجاري لتعزيز فعاليتها كجزء من تنفيذ الخطة التفصيلية.
    Sin embargo, los criterios se revisarán como parte de la aplicación del nuevo concepto de operaciones de los centros de información. UN غير أنه سيتم استعراض المعايير كجزء من تنفيذ مفهوم التشغيل الجديد لمراكز الإعلام.
    Por consiguiente, tal vez será necesario examinar nuevamente esos elementos del plan de acción mundial como parte de la aplicación del Enfoque Estratégico. UN وتلك العناصر من خطة العمل العالمية يمكن، بالتالي أن تستوجب مزيداً من البحث كجزء من تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Actualmente, como parte de la aplicación de esas recomendaciones, la ONUCI está entrenando a 12 instructores locales. UN وتقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الوقت الحالي بتدريب 12 من المدربين المحليين كجزء من تنفيذ هذه التوصيات.
    Esto podría llevarse a cabo como parte de la aplicación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad; UN ويمكن الاضطلاع بذلك كجزء من تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لبناء القدرات والدعم التكنولوجي؛
    Durante esas reuniones, el grupo señaló las cuestiones que, en su opinión, debían abordarse como parte de la aplicación de la Convención en el Reino Unido. UN وحدد الفريق خلال هذه الجلسات المسائل التي يعتقد أنه ينبغي معالجتها كجزء من تنفيذ الاتفاقية في المملكة المتحدة.
    :: La Dependencia colabora en la evaluación de los casos que se transmitirán a la Oficina del Fiscal de Bosnia y Herzegovina como parte de la aplicación del nuevo código penal y código de procedimiento criminal de Bosnia y Herzegovina; UN :: وتساعد الوحدة على تقييم القضايا التي ستحال إلى مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك في إطار تنفيذ القانون الجنائي الجديد وقانون الإجراءات الجنائية للبوسنة والهرسك.
    Los subforos se establecieron como parte de la aplicación de una de las recomendaciones del Foro de Derechos Humanos de Darfur, para abordar cuestiones relativas a los derechos humanos y su protección a nivel estatal. UN وقد أنشئت المنتديات الفرعية في إطار تنفيذ إحدى توصيات منتدى دارفور لحقوق الإنسان لمعالجة قضايا حقوق الإنسان والحماية على مستوى الولايات.
    La UNIOGBIS seguirá desempeñando sus actividades con el equipo de las Naciones Unidas en el país de manera integrada, como parte de la aplicación del plan de trabajo estratégico conjunto de las Naciones Unidas. UN وسيستمر المكتب أيضا في الاضطلاع بأنشطته بطريقة متكاملة مع فريق الأمم المتحدة القطري، في إطار تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة الاستراتيجية المشتركة.
    como parte de la aplicación de las nuevas disposiciones relativas a los gastos de apoyo de conformidad con los nuevos arreglos sobre programación, todos los proyectos en curso que aún se rigen por el sistema anterior serán convertidos al nuevo sistema en 1997. UN وكجزء من تنفيذ الترتيبات الجديدة لتكاليف الدعم في إطار ترتيبات الخلافة في مجال البرمجة، فإنه يتعين على جميع المشاريع التي لا تزال خاضعة للنظام القديم أن تتحول الى النظام الجديد في عام ١٩٩٧.
    como parte de la aplicación de la estrategia de movilización de recursos, la Secretaría está elaborando una propuesta preliminar sobre la aplicación conjunta de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. UN وكجزء من تنفيذ استراتيجية حشد الموارد تقوم الأمانة بتطوير اقتراح مبدئي بشأن التنفيذ المشترك لاتفاقيات بازل واستكهولم وروتردام.
    como parte de la aplicación de esa política, el FNUDC colabora estrechamente con el PNUD para asegurar la calidad de los programas y proyectos de microfinanciación del PNUD. III. Resultados de la gestión UN وكجزء من تنفيذ هذه السياسة، يعمل الصندوق عن كثب مع البرنامج لضمان جودة برامج ومشاريع البرنامج في مجال التمويل البالغ الصغر.
    En 2005, como parte de la aplicación de la Estrategia, se abrieron dos oficinas regionales del Centro de asistencia técnica para las personas con discapacidad, dependiente del Ministerio de Seguridad Social y Trabajo. UN وفي إطار تنفيذ الاستراتيجية، تم في عام 2005 افتتاح مكتبين إقليميين تابعين لمركز المساعدة التقنية للمعاقين ضمن وزارة الضمان الاجتماعي والعمل.
    como parte de la aplicación del plan, el APRD designó varios lugares de acantonamiento para los niños y proporcionó listas preliminares de los niños vinculados al grupo para que fueran verificadas por las Naciones Unidas. UN وفي إطار تنفيذ هذه الخطة، حدد جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية عدة مواقع لتجميع الأطفال، وقدم قوائم أولية تضم الأطفال المرتبطين بالجماعة لكي تتحقق منها الأمم المتحدة.
    8. Pide además al Administrador que presente los informes siguientes como parte de la aplicación de la estrategia de financiación: UN ٨ - يطلب كذلك إلى مدير البرنامج أن يقدم التقريرين التاليين ضمن مواصلة تنفيذ استراتيجية التمويل:
    Los clientes también eran cada vez más exigentes y pedían que se proporcionara el código fuente como parte de la aplicación de software adquirida. UN وأصبح العملاء أكثر مطالبة، يلتمسون إتاحة شفرة المصدر كجزء من تطبيق البرمجيات المقتناة.
    Como consecuencia de ello, la mayoría de las actividades de vigilancia y evaluación se realizan actualmente como parte de la aplicación en curso. UN نتيجة لذلك، تُبذل حاليا معظم جهود الرصد والتقييم كجزء من التنفيذ المستمر.
    La Caja informó a la Junta de que había examinado y analizado sus prestaciones pagaderas como parte de la aplicación de las IPSAS al 1 de enero de 2012. UN 87 - وأبلغ الصندوق المجلس بأنه قام باستعراض وتحليل الاستحقاقات الواجب عليه دفعها في إطار تطبيق المعايير المحاسبية الدولية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    En el párrafo 61, el PNUD aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que acumulara una reserva que cubriera íntegramente todas las obligaciones relacionadas con la terminación del servicio como parte de la aplicación de las IPSAS. UN 114 - في الفقرة 61، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المكرّرة له بأن يرصد اعتمادات لتغطية جميع التزامات نهاية الخدمة بالكامل كجزء من تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El Territorio también recibe algunos fondos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) como parte de la aplicación de la estructura de cooperación del PNUD con el territorio. UN كما يتلقى الإقليم أموالا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق تنفيذه لإطار التعاون القطري الخاص به.
    En ese sentido, subrayamos la importancia de que el Secretario General establezca oportunamente un registro de los daños y perjuicios, así como del informe de Suiza, en su calidad de depositaria de los Convenios de Ginebra, sobre las medidas de las Altas Partes Contratantes para garantizar que Israel respete el Convenio, todo ello como parte de la aplicación de la resolución ES-10/15. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد أهمية قيام الأمين العام في الوقت المناسب بوضع سجل للأضرار، كما نؤكد أهمية تقرير سويسرا، بصفتها الوديع لاتفاقيات جنيف، بشأن التدابير التي اتخذتها الأطراف المتعاقدة السامية لضمان احترام إسرائيل للاتفاقية، باعتبارهما كلاهما جزءا من تنفيذ القرار دإط - 10/15.
    Además, se establecerán controles perfeccionados, como parte de la aplicación de las Normas. UN وعلاوة على ذلك، ستكون هناك وسائل مراقبة محسنة كجزء من عملية تنفيذ هذه المعايير المحاسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more