"como parte de las estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • كجزء من استراتيجيات
        
    • كجزء من الاستراتيجيات
        
    • وذلك كجزء من اﻻستراتيجيات
        
    • في إطار استراتيجيات
        
    • في إطار الاستراتيجيات
        
    • وكجزء من استراتيجيات
        
    • جزءاً من استراتيجيات
        
    3. ¿Qué se puede hacer para aumentar y apoyar la creación de empleo como parte de las estrategias nacionales de desarrollo? UN 3 - ما الذي يمكن القيام به لزيادة العمالة ولدعم إيجاد فرص العمل كجزء من استراتيجيات التنمية الوطنية؟
    Cuando se menciona a la igualdad de género, es sólo como parte de las estrategias de política de personal y por consiguiente dista de formar parte integrante de la planificación estratégica global. UN وعندما تُذكر المساواة بين الجنسين فإن هذا لا يكون إلا كجزء من استراتيجيات السياسة المتعلقة بالأفراد، ولذلك فإنها تكون بالكاد جزءا لا يتجزأ من التخطيط الاستراتيجي العام.
    Los convoyes de ayuda son deliberadamente bloqueados como parte de las estrategias militares de las tres partes en el conflicto. UN إذ تجري اعاقة قوافل المعونة بصورة متعمدة كجزء من الاستراتيجيات العسكرية لجميع اﻷطراف الثلاث ويجري تحويل اﻹغاثة اﻹنسانية لﻷغراض العسكرية.
    Debían establecerse zonas protegidas en los ecosistemas frágiles y amenazados afectados por la sequía y la desertificación como parte de las estrategias locales de conservación, y prestárseles el apoyo necesario, según procediera. UN ويلزم إنشاء مناطق محمية ودعمها، حسب الاقتضاء، في النظم اﻹيكولوجية الهشة والمهددة المتأثرة بالجفاف والتصحر، وذلك كجزء من الاستراتيجيات الموقعية لحفظ الطبيعة.
    :: Patrullas semanales realizadas por unidades de policía constituidas en las zonas con mayor índice de delincuencia como parte de las estrategias de prevención de la delincuencia UN :: تسيير دوريات أسبوعية لوحدات الشرطة المشكلة في المناطق المعرضة للجريمة في إطار استراتيجيات منع الجريمة
    Las inversiones fiscales en niveles nacionales mínimos de protección social deben seguir apoyándose como parte de las estrategias nacionales de desarrollo. UN ويجب مواصلة دعم الاستثمارات المالية في برامج الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني في إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Una de las razones podría ser el debido establecimiento de canales de transmisión de información sobre moda como parte de las estrategias comerciales normales al ser la moda una condición previa para mantener o aumentar las cuotas de mercado. UN وقد يتمثل أحد اﻷسباب في أن قنوات نقل المعلومات عن الموضة راسخة اﻷسس، كجزء من استراتيجيات التجارة العادية، والموضة شرط مسبق لاستبقاء أو زيادة الحصص في السوق.
    En muchos casos, algunos elementos creados por el hombre exacerbaron los efectos de los desastres y destacaron la necesidad de realizar actividades intensas de reducción y prevención de los desastres como parte de las estrategias generales de socorro y desarrollo. UN وفي العديد من الحالات، تؤدي العوامل التي يصنعها اﻹنسان إلى تفاقم آثار الكوارث، مما يؤكد ضرورة الاضطلاع بأنشطة مكثفة لتخفيف الكوارث والوقاية منها كجزء من استراتيجيات اﻹغاثة والتنمية.
    ¿Cómo pueden promoverse la reforestación y otras formas de regeneración del medio ambiente como parte de las estrategias de prevención de desastres? UN :: كيف يمكن العمل على إعادة التحريج والأشكال الأخرى من عمليات رد البيئة إلى صحتها كجزء من استراتيجيات منع وقوع الكوارث ؟
    Los Ministros expresaron su preocupación por los nuevos planteamientos con respecto a una función más amplia de las armas nucleares como parte de las estrategias de seguridad, incluido el desarrollo de nuevos tipos de armas. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء النُهج الجديدة المتبعة بالنسبة لدور الأسلحة النووية الأوسع نطاقـــا كجزء من استراتيجيات الأمن، بما في ذلك تطوير أنواع جديدة من الأسلحة.
    A comienzos de 2003 se celebrará una cuarta consulta sobre el derecho a la alimentación que se centrará en la realización del derecho a la alimentación como parte de las estrategias y políticas de la erradicación de la pobreza. UN وسيعقد اجتماع تشاوري رابع عن الحق في الغذاء في أوائل عام 2003، ويركز على إعمال الحق في الغذاء كجزء من استراتيجيات وسياسات القضاء على الفقر.
    Los ministros también reiteraron su profunda preocupación por el nuevo planteamiento sobre la función más amplia de las armas nucleares como parte de las estrategias de seguridad, en particular la racionalización del uso y del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. UN وأعرب الوزراء مجددا عن بالغ قلقهم إزاء النهج الناشئة بصدد الدور الأوسع نطاقا للأسلحة النووية كجزء من استراتيجيات الأمن، بما في ذلك تسويغ استخدام واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    Debían establecerse zonas protegidas en los ecosistemas frágiles y amenazados afectados por la sequía y la desertificación como parte de las estrategias locales de conservación, y prestárseles el apoyo necesario. UN ويلزم إنشاء مناطق محمية ودعمها، حسب الاقتضاء، في النظم اﻹيكولوجية الهشة والمهددة المتأثرة بالجفاف والتصحر، وذلك كجزء من الاستراتيجيات الموقعية لحفظ الطبيعة.
    Expresando su profunda preocupación por los nuevos enfoques en que se asigna un papel más amplio a las armas nucleares como parte de las estrategias de seguridad, incluidas las argumentaciones a favor del empleo, y el posible desarrollo, de nuevos tipos de armas nucleares, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء النـُّـهج المستجدة التي تعطي دورا أوسع نطاقا للأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية، بما في ذلك تسويغ استخدام أنواع جديدة من الأسلحة النووية وإمكانية تطويرها،
    El surgimiento de nuevos enfoques sobre el uso generalizado de armas nucleares como parte de las estrategias de seguridad, incluyendo la racionalización para su uso, o el posible desarrollo de nuevos tipos de armas, resultan alarmantes. UN إن ظهور نُهُج جديدة واسعة الانتشار بجواز استخدام الأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية، بما في ذلك سوق حجج لتبرير استعمالها، والتطوير المحتمل لأنواع جديدة من الأسلحة، يثيران الفزع.
    Otros sucesos especialmente inquietantes son los enfoques que se están planteando sobre un papel más amplio de las armas nucleares como parte de las estrategias de seguridad, incluidos los argumentos a favor del uso y el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. UN والتطورات الأخرى المثيرة للقلق بشكل واضح هي النُهُج الناشئة المتجهة نحو إعطاء دور أكبر للأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية، بما في ذلك تبرير استعمال وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    Expresando su profunda preocupación por los nuevos enfoques en que se asigna un papel más amplio a las armas nucleares como parte de las estrategias de seguridad, incluidas las argumentaciones a favor del empleo, y el posible desarrollo, de nuevos tipos de armas nucleares, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء النـُّـهج المستجدة التي تعطي دورا أوسع نطاقا للأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية، بما في ذلك تسويغ استخدام أنواع جديدة من الأسلحة النووية وإمكانية تطويرها،
    17. También expresaron preocupación por los nuevos enfoques relativos al papel de las armas nucleares, como parte de las estrategias de seguridad, incluyendo el desarrollo de nuevos tipos de armas. UN 17- وأعربوا أيضاً عن القلق إزاء النُّهج الجديدة المتعلقة بدور الأسلحة النووية، كجزء من الاستراتيجيات الأمنية، بما في ذلك استحداث أنواع جديدة من هذه الأسلحة.
    xvi) También se han puesto en marcha planes regionales de certificación ecológica, como parte de las estrategias para promover la ordenación sostenible de los boques en la región; UN ' 16` بدأت مشاريع لإصدار شهادات بيئية إقليمية لإنتاج الأخشاب في إطار استراتيجيات تعزيز الإدارة المستدامة للغابات في المنطقة؛ التنوع البيولوجي
    El Consejo también hace suya la recomendación de la Comisión de que la Alta Comisionada organice una cuarta consulta de expertos sobre el derecho a la alimentación, centrada en la realización de este derecho como parte de las estrategias y las políticas para la erradicación de la pobreza, y que invite a expertos de todas las regiones. UN ويؤيد المجلس كذلك توصيات اللجنة بأن تنظم المفوضة السامية اجتماعا تشاوريا رابعاً للخبراء بشأن الحق في الغذاء، يركز على إعمال هذا الحق في إطار الاستراتيجيات والسياسات الهادفة إلى القضاء على الفقر، وبأن تدعو خبراء من جميع المناطق للمشاركة فيه.
    como parte de las estrategias de protección, en el diseño de las naves espaciales se deberían tener en cuenta el blindaje y la evitación de las colisiones. UN وكجزء من استراتيجيات الحماية، ينبغي النظر في مسألتي التدريع وتجنب الاصطدام عند تصميم المركبات الفضائية.
    De ahí la necesidad de considerar las políticas relacionadas con la financiación electrónica como parte de las estrategias de desarrollo del comercio electrónico. UN وبالتالي هناك حاجة إلى اعتبار السياسات ذات الصلة بالتمويل الإلكتروني جزءاً من استراتيجيات تطوير التجارة الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more