El año 2000 se fijó como plazo para la total erradicación del colonialismo. | UN | وقال إن عام ٢٠٠٠ حدد موعدا نهائيا للقضاء الكامل على الاستعمار. |
Los países establecieron el año 2015 como plazo para la conclusión de esas negociaciones y el año 2020 como plazo para la entrada en vigor del nuevo acuerdo. | UN | وقد حددت البلدان موعدا نهائيا هو عام 2015 لاختتام هذه المفاوضات وموعدا نهائيا هو عام 2020 لبدء نفاذ الاتفاق الجديد. |
41. El PRESIDENTE sugiere que se fije como plazo para la presentación de los proyectos de propuestas sobre el presente tema las 12.00 horas del viernes 25 de noviembre. | UN | ٤١ - الرئيس: اقترح تحديد ظهر يوم الجمعة ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر موعدا نهائيا لتقديم مشاريع القرارات بشأن هذا البند. |
La Corte estableció el 2 de mayo de 2001 como plazo para la presentación de las observaciones por escrito de Indonesia y Malasia sobre la solicitud de Filipinas. | UN | 242- وحددت المحكمة 2 أيار/مايو 2001 أجلا لتقديم ملاحظات خطية بشأن طلب الفلبين من إندونيسيا وماليزيا. |
Mediante providencia de 26 de febrero de 2002, la Corte Internacional, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las partes, fijó el 28 de abril de 2003 como plazo para la presentación de la memoria de Nicaragua y el 28 de junio de 2004 como plazo para la presentación de la contramemoria de Colombia. | UN | 353- وبأمر مؤرخ 26 شباط/فبراير 2002، حددت المحكمة، بعد مراعاة الآراء التي أعرب عنها الطرفين، تاريخي 28 نيسان/أبريل و 28 حزيران/يونيه 2004 أجلين لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها وكولومبيا لمذكرتها المضادة. |
1) La entidad adjudicadora fijará el lugar y una fecha y hora determinadas como plazo para la presentación de las ofertas. | UN | )١( تحدد الجهة المشترية المكان وتاريخا ووقتا معينين كموعد نهائي لتقديم العطاءات. |
El Presidente de la Corte, en virtud de las mismas disposiciones, fijó el 9 de diciembre de 1992 como plazo para la presentación de las observaciones escritas por parte del Consejo de la OACI. | UN | وقام رئيس المحكمة، عملا باﻷحكام نفسها، بتحديد تاريخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ موعدا أقصى لما يحتمل تقديمه من ملاحظات خطية من جانب مجلس منظمة الطيران المدني الدولي. |
El Comité fijó el 31 de enero de 1997 como plazo para la presentación del informe. | UN | وقد حددت اللجنة تاريخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موعدا نهائيا لتقديم ذاك التقرير. |
La Corte estableció el 2 de mayo de 2001 como plazo para la presentación de las observaciones por escrito de Indonesia y Malasia sobre la solicitud de Filipinas. | UN | 256 - وحددت المحكمة 2 أيار/مايو 2001 موعدا نهائيا لتقديم ملاحظات خطية بشأن طلب الفلبين من إندونيسيا وماليزيا. |
Se fijó el 12 de diciembre de 2005 como plazo para la presentación de propuestas. | UN | وقد تم تحديد يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2005 موعدا نهائيا لتقديم العروض. |
Mediante providencia de 23 de julio de 1996, el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes, fijó el 23 de julio de 1997 como plazo para la presentación de la contramemoria de Yugoslavia. | UN | ١١٧ - وبأمر مؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، حدد رئيس المحكمة، بعد مراعاة اﻵراء التي عبﱠر عنها الطرفان، يوم ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ موعدا نهائيا ﻹيداع يوغوسلافيا لمذكرتها المضادة. |
En junio, cuando la Asamblea General estableció el 15 de agosto como plazo para la presentación del informe sobre la ejecución del presupuesto, la Secretaría señaló que la Asamblea General había adoptado varias decisiones financieras complejas. | UN | فعندما حددت الجمعية العامة في حزيران/يونيه تاريخ ١٥ آب/أغسطس موعدا نهائيا لتقديم تقرير اﻷداء، لاحظت اﻷمانة العامة أن الجمعية العامة اتخذت عددا من القرارات التمويلية المعقدة. |
Mediante providencia de 16 de diciembre de 1996 el Presidente de la Corte, habida cuenta del acuerdo de las Partes, fijó el 23 de junio de 1997 como plazo para la presentación de la contramemoria de los Estados Unidos de América. | UN | ١٧ - وبأمر صادر في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ حدد رئيس المحكمة، بعد أن أخذ في اعتباره موافقة الطرفين، يوم ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ موعدا نهائيا لتقديم المذكرة المضادة من الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Mediante providencia de 23 de julio de 1996 el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes, fijó el 23 de julio de 1997 como plazo para la presentación de la contramemoria de Yugoslavia. | UN | ٩٨ - وبأمر مؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، حدد رئيس المحكمة، بعد مراعاة اﻵراء التي عبﱠر عنها الطرفان، يوم ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ موعدا نهائيا ﻹيداع يوغوسلافيا مذكرتها المضادة. |
En consecuencia, la Corte fijó el 16 de agosto de 1999 como plazo para la presentación de las observaciones por escrito del Camerún y de Nigeria en relación con la presentación hecha por Guinea Ecuatorial. | UN | وبناء عليه، حددت المحكمة تاريخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٩ موعدا نهائيا لتقديم ملاحظات خطية من الكاميرون ونيجيريا على الطلب المقدم من غينيا الاستوائية. |
Mediante providencias de 6 de septiembre de 2000, el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta las opiniones de las partes, estableció el 3 de agosto de 2001 como plazo para la presentación por el Reino Unido y los Estados Unidos de sus dúplicas respectivas. | UN | 144 - وبأمرين مؤرخين 6 أيلول/سبتمبر 2000، حدد رئيس المحكمة، مراعيا لآراء الأطراف، 3 آب/أغسطس 2001 موعدا نهائيا لتقديم المذكرة التعقيبية من جانب كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Hemos retirado brigadas de combate de las ciudades iraquíes y hemos establecido como plazo para la retirada de todas nuestras brigadas de combate del territorio iraquí, el próximo mes de agosto. | UN | فقد سحبنا الألوية الأميركية المقاتلة من المدن العراقية وحددنا آب/أغسطس المقبل موعدا نهائيا لسحب كل ألويتنا المقاتلة من الأراضي العراقية. |
El 24 de mayo de 2013 el Tribunal dictó una providencia y fijó el 29 de noviembre de 2013 como plazo para la presentación de exposiciones escritas. | UN | ٦٥ - وفي 24 أيار/مايو 2013، أصدرت المحكمة أمرا وحددت تاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 أجلا لتقديم البيانات الخطية. |
Mediante providencia de 26 de febrero de 2002, la Corte fijó el 28 de abril de 2003 como plazo para la presentación de la memoria de Nicaragua y el 28 de junio de 2004 como plazo para la presentación de la contramemoria de Colombia. | UN | 221 - وبأمر مؤرخ 26 شباط/فبراير 2002، حددت المحكمة تاريخي 28 نيسان/أبريل 2003 و 28 حزيران/يونيه 2004 أجلين لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها وإيداع كولومبيا لمذكرتها المضادة. |
1) La entidad adjudicadora fijará el lugar y una fecha y hora determinadas como plazo para la presentación de las ofertas. | UN | المادة ٢٨ - تقديم العطاءات )١( تحدد الجهة المشترية المكان وتاريخا ووقتا معينين كموعد نهائي لتقديم العطاءات. |
El Presidente de la Corte, en virtud de las mismas disposiciones, fijó el 9 de diciembre de 1992 como plazo para la presentación de las observaciones escritas por parte del Consejo de la OACI. | UN | وقام رئيس المحكمة، عملا باﻷحكام نفسها، بتحديد تاريخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ موعدا أقصى لما يحتمل تقديمه من ملاحظات خطية من جانب مجلس منظمة الطيران المدني الدولية. |
La Mesa del CCT puso como plazo para la recepción de esas manifestaciones de interés el 30 de abril de 2008. | UN | كما حدد مكتب اللجنة يوم 30 نيسان/أبريل 2008 موعداً نهائياً لاستلام المقترحات. |
Mediante providencia de 30 de septiembre de 2011, el Tribunal autorizó que San Vicente y las Granadinas presentara una réplica y España una dúplica, y fijó como plazo para la presentación de esos escritos los días 11 de diciembre de 2011 y 11 de febrero de 2012, respectivamente. | UN | 39 - وبأمر مؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2011، أذنت المحكمة لسانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم مذكرة جوابية ولإسبانيا بتقديم مذكرة تعقيبية، وحددت يوم 11 كانون الأول/ديسمبر 2011 موعدا نهائيا لإيداع المذكرة الأولى، ويوم 11 شباط/فبراير 2012 موعدا نهائيا لإيداع المذكرة الثانية. |
Mediante providencia de 16 de abril de 1993 (ibíd., pág. 29), el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta el acuerdo concertado por las Partes, fijó el 15 de octubre de 1993 como plazo para la presentación de la memoria de Bosnia y Herzegovina y el 15 de abril de 1994 para la presentación de la contramemoria de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | ١٠٧ - وعمد رئيس المحكمة بموجب اﻷمر المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ )المرجع نفسه، الصفحة ٢٩ )النص الانكليزي((، ومراعاة لاتفاق بين الطرفين، الى تحديد يوم ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر كآخر موعد ﻹيداع مذكرة البوسنة والهرسك، و ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ كآخر موعد ﻹيداع المذكرة المضادة ليوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(. |